2 Timóteo 4

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I Ajatic Jesucristo ne’ets ca chich ti Ts’ale abal quin ts’ejca’ an inicchic axi ejate xe’ets ani jaye axi tsemenecaquits. C’al im bij a Dios ani c’al im bij an Ajatic nan ne’ets tu uchbiy Timoteo c’al i cau.
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 Ca olna’ in cahuintal a Dios. Ca co’oy a ichich ets’ey ts’ejcacathits abal ca olna’ tam pel in lej q’uijil ca olna ani jaye tam ti yab pel in lej q’uijil. Ca tso’oblinchi an inicchic in hualab. Ca c’uiychi jahua’ yab alhua’ in t’ajalchic ani ca ts’alabchi jant’ini’ quin t’aja’ alhua’. C’al a ichich lej c’aya’ ca ets’ey exobchixnanchi in cahuintal a Dios.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Antsana’its ca t’aja’ aba ani’ ne’ets quim baju an q’uij tam an inicchic yab quin cuxuy ca exobchixnanchat in t’ocat cahuintal a Dios. Jant’inits in cuete’ le’nomtal, ne’ets ca xe’tsin alilil quin aliy ma ju’ta ca exobchin i cau jahua’ jaja’chic in le’ quin ats’a’.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Ne’ets quim pojca’ an chubaxtalab ani ne’ets quim bina’ in xutsun c’al patal jahuaquitsq’ui tam t’ilab.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Ani tata’ expith ca co’oy ts’ejcacath a ichich quin aynanchi an chubaxtalab. Ca cuxuy jahuaquitsq’ui tam yajchictalab ca tamu. Ca jum putat bina’ ta ba’ tit buc’ul c’al an alhua’ cau ani ca putu c’al a uchbil tit t’ojnal c’al an Ajatic.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Yabats ne’ets quin ohuey teje’ tsabal, cum ne’ets quin tsemtha tin ebal a Cristo.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 U t’ajamalits tin alhua’ soldado c’al a Cristo. U putumalits u aylabil ax a Dios tim pitha’. U junini’ aynanchamalits an chubaxtalab.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Cum in xe’tsinenec bolith, jaxtam an Ajatic ne’ets tiquim pitha’ i atabilab tam quim baju an q’uicha ca chich jaja’. Ne’ets ca pithan i atabilab jaye jitats in lej le’ abal ca chich an Ajatic. Jaja’ ja’its pel u ts’ejcax lej pututh.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Ca lej luba’ Timoteo quit chich tiquin tsa’biy.
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 Cum a Demas in lej q’uijithnal jahua’ hua’ats teje’ al an hualab c’ay’lal, jaxtam tin jilcacayamal ani c’alejits ti Tesalónica. C’ale a Crescente ti Galacia ani c’ale a Tito ti Dalmacia.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Expith a Lucas c’uajate c’al nana’. Ca chi’tha’ jaye a Marcos tam quit chich, cum in ejtohual tiquin tolmiy c’al in t’ojlabil an Ajatic.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 U aba’ ca c’ale a Tiquico ti Efeso.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Tam quit chich tiquin chanchi am pelethal ax u jila’ tin q’uima’ a Carpo ti bichou Troas. Ca lej t’aja’ ti cuenta tiquin chanchi jaye u librojilchic ani an thuchath u.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Tin lej othnamal a Alejandro an thacum pat’al, ani c’al an Ajatic ne’ets ca jalbinchat jant’ini’ tin othnamal.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Ca t’aja’ ti cuenta abal yab ti othna’te, cum pel i lej tomolnax c’al an alhua’ cau.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Tam ti c’a’al in jolbiyat tin cuenta c’al an alhua’ cau tin tamet an eyalchic, ni jita’ tam inic yab tin tolmiy abal quin ts’ejcanchat an cau. Tin tala’ jilcacay u ja’ubchic. A Dios quim paculanchichic cum yab tin tolminchi.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Expith an Ajatic jats ojni’ tin tolmiy ani tin tsapliy, ma u ejtohuamal cu olnanchi an alhua’ cau patal axi teje’ c’uajat axi yab Israelchic. Tin jaluntha’ an Ajatic c’al i pojcax inicchic, tam ejtil max in co’oyab tin hui’ an tsoj lej hue’its quin c’apat.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 Ani ne’ets tiquin jalunthaye c’al jahuaquits cu tamu quithab. Ne’ets tiquin alhua’ beletna’ ma quin otsits ti eb jun tin t’ajal jaja’ ti lej Ts’ale. Ja’its jaja’ im bij qui puhuethanchi abal ets’ey. Amén.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Ca tsapnetha’ a Prisca ani a Aquila ani jaye axi c’uajatchic tin q’uima’ a Onesiforo.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Jilc’on a Erasto ti Corinto. U jila’ ya’ul a Trófimo ti Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ca luba’ quit chich oc’oxe tiquin tsa’biy tam yabaye an tsamay q’uij. Ti abchal i tsapnethomtalab a Eubulo ani a Pudente ani a Lino ani a Claudia. Jaye ti abchal i tsapnethomtalab axi q’ue’at an ebchalabchic.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 U lej le’ abal an Ajatic Jesucristo ca c’uajiy lej utat c’al tata’. A Dios ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal patal tata’chic tit ebchalab. Amén.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.