2 Coríntios 9
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs BKJ
1 Hualam yabats u yejenchal tu thuchanchiyechic tin cuenta an tolmixtalab tumin axi ne’ets ca tamcuychic ani ca pithanchi an ebchalabchic c’al a Cristo.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Cum nan tu exlanchits a eychic abal a cua’al a lej culbetal tit tolmixits. U uchamalits an ebchalabchic ti Macedonia abal tata’chic ti Acaya a cua’alits a lej culbetal ca tolmiy ma jun tamub, ani jaxtam canatbe ti tolmix yantalam jaja’chic cum tata’chic it lej canat tit tolmix.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Bel nan ne’ets cu aba’ ca c’ale c’al tata’chic an ebchalabchic ax nan tu ucha’its, ani antsana’ ca tso’obna max chubax it canat tit tolmixe jant’ini’ nan u uchamalits abal it tolmixchic. Quit c’uajiy ts’ejcacath tin cuenta an tolmixtalab tumin.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Max nana’ ani i ebchalabchic ax ti Macedonia cu ulits c’al tata’chic ani max yab it ts’ejcacathits abal quit tolmixinchic, tam nan ne’ets quin tithebe cum u uchamalits abal it lej canatchic tit tolmix. Ani tata’chicte ne’ets quit tithebe.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 U ucha’its an ebchalabchic abal ca oc’ox c’ale c’al tata’chic abal ti tolmiychic ca quithat tamcuy an tolmixtalab tumin ax a ulumalits ne’ets ca tamcuychic. U lej le’ max nixe’ xi tolmixtalab tumin ca pitha’chic c’al a lej culbetal ani yab c’al i tsaplab.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Ca t’ila’chic abal jita’ quin t’aya’ hue’ i iyalab ne’ets quin c’ojou hue’, ani jita’ quin t’aya’ yan ne’ets quin c’ojou yan.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Jayits i tumin a tsalpayamalits ta ichich ta junchictal ne’ets ca pitha’, ja’its ca lej pitha’. Ca pitha’ c’al i culbeltalab ta ichich ani yab c’al i tsaplab, cum jats axi lej c’an c’al a Dios jitats quim pitha’ c’al patal in canat ichich.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 A Dios in huit’al ti pitha’chic lej yan patal jahuaquitsq’ui tam lablinchixtalab. Antsana’ ne’ets ca ets’ey co’oy patal jahua’ ca yejenchi, ani jaye ne’ets ca co’oye i jilc’omach c’al ca tolminchi q’ue’at i inicchic c’al patal jahuaquitsq’ui tam yejenchixtalab quin co’oy.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Antsana’ ne’ets ca ejtouchic ca baju jant’ini’ in ulal an Tocat Thuchlab antse’:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Jats a Dios ax im pithal an t’ojnal tsabal an iyalab quin t’aya’ ani jaye quin c’ojou jant’o quin c’apu. Aniye jaye a Dios ne’ets ti pitha’ tata’chic yan jant’o ca ts’ejhualixna’ ejtil max it t’ojnal tsabal quin t’aya’ i iyalab, ani ne’ets ti yanethanchi an ts’ejhualixtalab ejtil max pel i c’ojlats.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 A Dios ne’ets ti lej pitha’chic yan abal ca ejtou ca lej ts’ejhualixna’ yan. Qui nenchi huahua’ an tolmixtalab tumin axi ca tamcuychic, ani an ebchalabchic axi ca pithanchat ne’ets quim bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios abal tolminchat.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Tam ca tolminchichic antsana’ an ebchalabchic c’al in yejenchixtal yab expith ja an tolmixtalab c’al in inictal, jaye a tolminchal c’al in ejattal quim bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Jaja’chic ne’ets quim puhuethanchi im bij a Dios, cum c’al am pulic tolmixtalab tumin a tejhua’methal abal a putuhualchic a uchbil c’al a Cristo. Jaye ne’ets quim puhuethanchichic im bij a Dios c’al a tolmixtal jant’ini’ xi q’ue’atchic jitats ca pithanchat i tolmixtalab tumin.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ani jaja’chic ne’ets ti c’anitha’chic ani ne’ets ti conchinchi i alhua’talab c’al a Dios, cum it jum putat co’onchith a ichich c’al in alhua’ inictal a Dios ani jats tit ts’ejhualixchic.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Lej c’ac’namal yan a Dios jaja’ tu pithamalits an lej c’athpich huinat alhua’ pithoblab axi yab i ejtohual qui quithat olnanchi in alhua’.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.