1 Tessalonicenses 4
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NVT
1 Ebchalabchic, ca t’ila’ abal huahua’ tu exobchamalits tata’chic an xe’tsintalab axi c’al u culbel a Dios. C’al im bij an Ajatic Jesús tu lej lubath uchbiyal ca más aynanchiye chuthel chuthel.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 A alhua’ tso’obitschic jahua’ pel a uchbil ca t’aja’ c’al a Dios c’al an cau jahua’ huahua’ tu exobchamalits c’al im bij an Ajatic Jesús.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Pel in culbetal a Dios quit xe’tsinchic t’ocat, yab quit juncun c’al axi yab a tomquil.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Ca t’aja’ ti cuenta quit lej c’ac’naxin ani quit t’ocat c’uajiy c’al a cuete’ tomquil.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Yab ca t’ajchi quithab a tomquil jant’ini’ axi yab exlom c’al a Dios in t’ajchal in tomquil.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 I ca cue’chi in tomquil i ebchalab c’al an Ajatic, cum ne’ets ti tsapic yajchiquiy an Ajatic max ca t’aja’. Antsana’ huahua’ tu exobchamalits tihua’chic.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ca t’aja’ ti cuenta abal huahua’ tu ebchalab u tacuthits c’al a Dios abal qui t’aja’ jahua’ t’ocat ani iba jahua’ yab t’ocat.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Max tata’chic tucu pojcanchi i exobchixtal, pel in exobchixtal a Dios a pojcanchal ani yab in exobchixtal i inic. Antsana’ jun t’ajat jaye a pojcal a Dios ax tu pithamal huahua’ an Espíritu Santo abal ca c’uajiy ti ichich.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 A Dios ti exobchamalits quit c’anitháxin, ani jaxtam yabats jale’ nan tu thuchanchiye abal ca c’anitha’ a at ebchal c’al a Cristo.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Aba ani’ ets’ey a c’anithal an ebchalablom tim puhuel am bichoulom Macedonia, bel nan tu lubath uchal ebchalabchic ca c’anithaye más.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Ca luba’ ca ne’tha’ a ichich ts’acatq’ui. Ca lej t’aja’ ti cuenta ta cuete’ c’al ani yab quit xe’tsin balq’uiq’uil c’al jahua’ yab pel a cuenta. Ca t’ojontha’ a c’ubac jant’ini’ tu uchbiyamalits ti jayq’ui’.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Antsana’ ne’ets ti c’ac’na’ an inicchic axi yab exlom c’al a Dios, ani ni jant’o yab ne’ets ca q’uibchi abal ca huat’a’ ta q’uicha.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ebchalabchic, u le’ tu tso’obliy tin cuenta c’al an ebchalabchic axi tsemenequits, ani antsana’ yab ca t’e’pintha’ ta ba’ ejtil axi yab in cua’al i aychixtalab ca c’uajiy c’al a Dios ojni’ in t’e’pinthal tim ba’ tin cuenta c’al in at inic axi tsemenequits.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Cum i belalits abal a Jesús chubax ti tsemets ani chubax ti ejthamejits, antsana’ i belal jaye abal lej chubax a Dios ne’ets quin ejthaye an tsemelom ax im belamal a Jesús tam ta ca chich junil jaja’.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Axe’ xi cau jahua’ tu huat’banchalchic tim pithal an Ajatic. Huahua’ tu belom ax u ejate tam ca chich an Ajatic yab ne’ets cu oc’ox c’athba ti eb, expith biyat ca tala’ ejtha an tsemelom belomchic.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Jaja’ putat an Ajatic ne’ets ca pa’iy ti eb c’al i cau lej abatnaxtalab. Ne’ets ca thajat cahuin an ts’ale ángel ani jaye ne’ets ca juchuyat an trompeta axi pel in canixtal a Dios. Tamna’its ne’ets ca ejtha an tsemelom ax im belamal a Cristo.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Tam tiq’uele huahua’ ax u ejate junax c’al jaja’chic ne’ets cu c’athba ti eb al i tocoulom. Tihua’ ti eb ne’ets qui tamu an Ajatic, ani ne’ets cu c’uajiy abal ets’ey c’al jaja’.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Jaxtam cu junax culbel jun c’al xi jun c’al axe’ xi cau.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.