1 Tessalonicenses 4

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ebchalabchic, ca t’ila’ abal huahua’ tu exobchamalits tata’chic an xe’tsintalab axi c’al u culbel a Dios. C’al im bij an Ajatic Jesús tu lej lubath uchbiyal ca más aynanchiye chuthel chuthel.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 A alhua’ tso’obitschic jahua’ pel a uchbil ca t’aja’ c’al a Dios c’al an cau jahua’ huahua’ tu exobchamalits c’al im bij an Ajatic Jesús.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Pel in culbetal a Dios quit xe’tsinchic t’ocat, yab quit juncun c’al axi yab a tomquil.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ca t’aja’ ti cuenta quit lej c’ac’naxin ani quit t’ocat c’uajiy c’al a cuete’ tomquil.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Yab ca t’ajchi quithab a tomquil jant’ini’ axi yab exlom c’al a Dios in t’ajchal in tomquil.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 I ca cue’chi in tomquil i ebchalab c’al an Ajatic, cum ne’ets ti tsapic yajchiquiy an Ajatic max ca t’aja’. Antsana’ huahua’ tu exobchamalits tihua’chic.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ca t’aja’ ti cuenta abal huahua’ tu ebchalab u tacuthits c’al a Dios abal qui t’aja’ jahua’ t’ocat ani iba jahua’ yab t’ocat.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Max tata’chic tucu pojcanchi i exobchixtal, pel in exobchixtal a Dios a pojcanchal ani yab in exobchixtal i inic. Antsana’ jun t’ajat jaye a pojcal a Dios ax tu pithamal huahua’ an Espíritu Santo abal ca c’uajiy ti ichich.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 A Dios ti exobchamalits quit c’anitháxin, ani jaxtam yabats jale’ nan tu thuchanchiye abal ca c’anitha’ a at ebchal c’al a Cristo.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Aba ani’ ets’ey a c’anithal an ebchalablom tim puhuel am bichoulom Macedonia, bel nan tu lubath uchal ebchalabchic ca c’anithaye más.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Ca luba’ ca ne’tha’ a ichich ts’acatq’ui. Ca lej t’aja’ ti cuenta ta cuete’ c’al ani yab quit xe’tsin balq’uiq’uil c’al jahua’ yab pel a cuenta. Ca t’ojontha’ a c’ubac jant’ini’ tu uchbiyamalits ti jayq’ui’.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Antsana’ ne’ets ti c’ac’na’ an inicchic axi yab exlom c’al a Dios, ani ni jant’o yab ne’ets ca q’uibchi abal ca huat’a’ ta q’uicha.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Ebchalabchic, u le’ tu tso’obliy tin cuenta c’al an ebchalabchic axi tsemenequits, ani antsana’ yab ca t’e’pintha’ ta ba’ ejtil axi yab in cua’al i aychixtalab ca c’uajiy c’al a Dios ojni’ in t’e’pinthal tim ba’ tin cuenta c’al in at inic axi tsemenequits.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Cum i belalits abal a Jesús chubax ti tsemets ani chubax ti ejthamejits, antsana’ i belal jaye abal lej chubax a Dios ne’ets quin ejthaye an tsemelom ax im belamal a Jesús tam ta ca chich junil jaja’.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Axe’ xi cau jahua’ tu huat’banchalchic tim pithal an Ajatic. Huahua’ tu belom ax u ejate tam ca chich an Ajatic yab ne’ets cu oc’ox c’athba ti eb, expith biyat ca tala’ ejtha an tsemelom belomchic.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Jaja’ putat an Ajatic ne’ets ca pa’iy ti eb c’al i cau lej abatnaxtalab. Ne’ets ca thajat cahuin an ts’ale ángel ani jaye ne’ets ca juchuyat an trompeta axi pel in canixtal a Dios. Tamna’its ne’ets ca ejtha an tsemelom ax im belamal a Cristo.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tam tiq’uele huahua’ ax u ejate junax c’al jaja’chic ne’ets cu c’athba ti eb al i tocoulom. Tihua’ ti eb ne’ets qui tamu an Ajatic, ani ne’ets cu c’uajiy abal ets’ey c’al jaja’.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jaxtam cu junax culbel jun c’al xi jun c’al axe’ xi cau.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.