1 Timóteo 6
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs VC
1 Axi belom c’al a Cristo ani pel i t’ayat t’ojnal in cua’al in uchbil quin alhua’ c’ac’na’ in amu. Antsana’ yab ne’ets ca tilibnanchat im bij a Dios ani yab ne’ets ca tilibnanchat in cahuintal a Dios jahua’ i exobchal.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Max in amu pel i belom ca más c’ac’na ani ca más t’ojonchat. Yab expith huecatsq’ui ca c’ac’na tin ebal abal pel i at belom ani pel i at ebchalab c’al a Cristo an amu ani an t’ojnal. Ca junax tabatnáxin. Ja’its axe’ an cau axi ca exobchixnanchi an ebchalabchic.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Hua’ats talchic i inicchic axi ne’ets quin le’na’ ti exobchix c’al i q’uibts’oth cau yab calthach tin t’ocat cahuintal i Ajatic Jesucristo ani yab juncuth c’al an xe’tsintalab axi c’al a Dios.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 In c’athat t’ajalchic ani tocat macu’ in tsalap. Cum yab alhua’ in tsalap, tocat in le’ quin hueutsixna’ an cau. C’al in exobchixtal expith u ts’i’quinal i pa’ixnomtalab ani i hueutsixtalab ani i quithab cahuilixtalab. C’al nix u t’ajchinal an inic yabats quin co’oy in ichich thacat c’al in at inic.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Tocat u t’ajchinal ca lej pejéxin. Lej q’uibts’oth in tsalap nixe’ xi exobchix, ani yab in exlal an chubaxtalab. In q’uibts’oth tsalpayalchic max quin timc’oyq’ui axi xe’ets c’al a Dios, tam lej tabat ne’ets ca tolminchat c’al i tumin. Ni hue’ yab quit ts’at’ey c’al jaja’chic.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Chubax pel i lej alhua’talab cu xe’tsin c’al a Dios ani yab jant’o qui c’a’inchi, tocat cu culbel c’al jahuats jaja’ tucu pitha’.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Jant’ini’ tu hua’tsinenec naptal, antsana’ ne’ets cu tsemets junil naptal.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Jaxtam cu c’uajiy culbel max i cua’al an c’apnel ani an toltom.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ax in lej c’a’inchal an tumin u lej nixoc’nab abal ca hualbin. U huic’at co’oyab in ichich c’al yan i le’nomtalab c’al tu cuete’ tontobel ani tu othnab, ani jats c’al tu jum putat q’uibethab jaja’chic.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 U ibinthanchab tin ichich axi c’athpich c’anithom c’al i tumin yan i le’nomtalab axi yab alhua’. Hua’ats jita’chic in c’athpich c’a’inchamalits an tumin, ma pilmejits yabats in aynanchal an chubaxtalab ani lej t’e’pithanchithits in ichich c’al yan i yajchictalab.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Cum tata’ Timoteo it lej belom c’al a Dios yab ca hualca’ ta ba’ ca t’aja’ patal axe’ jahua’ nan tu olchi axi yab alhua’. Ca luba’ ca t’ajaye jahua’ bolith ani ca t’aja’ jahua’ a Dios in le’. Ca junini’ bela’ a Cristo ani ca ne’tha’ a ichich tsa’at.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Aba ani’ hua’ats yan jant’o c’al tit tomolnab, bel ca lej junini’ bela’ a Cristo. Ca bats’u patal an lablinchixtalab ax in le’ a Dios ti pitha’, cum it it ejatlithits abal ets’ey ani jats ti bijiyamalits a Dios ca bats’u. A olchamalits yan i inicchic abal it belomits ani it it ejatlith abal ets’ey c’al a Cristo, ani chubax ja’its anits antsana’.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 A Jesucristo jaye in olchamalits an chubaxtalab a Poncio Pilato tam ti c’uajatac tin tamet. Ani xohue’ tim bij jaja’ ani tim bij a Dios axi ejatlix c’al patal jahua’ hua’ats, nan tu uchbiyal tata’ Timoteo c’al axe’ xi cau.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Ca tala’ putu c’al an uchbixtalabchic jahua’ nan tu huat’banchamal. Max quit xe’tsin t’ocat ani ca putu c’al axe’ xi uchbixtalabchic, yab ne’ets quit elchin jant’o c’al ta quit jolbiyat c’al a at inic. Jats ca lej luba’ ca putu ma tam ta ca chich junil i Ajatic Jesucristo.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Cum a Dios in q’uejab pejamalits jayq’ui’ ne’ets ca chich an Ajatic, chubax ne’ets ca chich tam quim bajuhuits an hora. Ja’its a Dios axi expith ets’ey lej putat alhua’ ani in lej cua’al in tsap. Ja’its jaja’ an lej Ts’ale c’al patal an ts’alechic ani ja’its jaja’ an Ajatic c’al patal an inicchic.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ja’its expith jaja’ in lej ey ni jayq’ui’ yab tsemel. U c’uajil al i tajax xan ti ni jita’ yab in ejtohual ca otsits. Ni jayq’ui’ yab tsu’ume a Dios c’al i inic ani xohue’ yab u ejtohuab ca tsu’tat. Ja’its jaja’ qui c’ac’na’ cum in lej cua’al in tsap abal ets’ey. Amén.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Ca ucha’ ax in cua’al lej yan jant’o teje’ tsabal yab quin c’athatna’ tim ba’ ani yab quin tsapna’ axi yan an c’alab teje’ tsabal, cum ne’ets ca taley. Tocat quin tsapna’ a Dios ax in ey ejat abal ets’ey. Ja’its jaja’ ax tu lej ts’ejhualiyal patal jant’o qui q’uijithna’ teje’ tsabal.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Quin eyentha’chic axi yan in cua’al quin t’aja’ alhua’ ani quin t’ajchi yan i alhua’talab in at inicchic. C’al in lej culbetal quin t’aja’ ti ts’ejhualix jaye c’al in at inic.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Antsana’ ne’ets quin co’oy yan i c’alab lej alhua’ c’al a Dios tihua’ ti eb. Ne’ets quim bats’u an lej chubax lablinchixtalab ax in le’ a Dios quim pitha’ axi it ejatlith abal ets’ey.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Nan tu uchal Timoteo, ca lej t’ayat co’oy ta ichich an chubaxtalab jahua’ a Dios ti pithamal. Yab ca bina’ a xutsun c’al i jolat t’ilab axi expith in ts’ejcabil an inic, ni c’al in cahuintal i inicchic axi in tsalpayal abal lej exlom c’al i luputh cau, ani yab chubax an cau.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Hua’ats talchic i inicchic im binamalits in xutsun c’al nixe’ xi cau, ani pilmenequits yabats in aynanchal an chubaxtalab. A Dios ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal. Amén.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.