1 Timóteo 6
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARA
1 Axi belom c’al a Cristo ani pel i t’ayat t’ojnal in cua’al in uchbil quin alhua’ c’ac’na’ in amu. Antsana’ yab ne’ets ca tilibnanchat im bij a Dios ani yab ne’ets ca tilibnanchat in cahuintal a Dios jahua’ i exobchal.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Max in amu pel i belom ca más c’ac’na ani ca más t’ojonchat. Yab expith huecatsq’ui ca c’ac’na tin ebal abal pel i at belom ani pel i at ebchalab c’al a Cristo an amu ani an t’ojnal. Ca junax tabatnáxin. Ja’its axe’ an cau axi ca exobchixnanchi an ebchalabchic.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Hua’ats talchic i inicchic axi ne’ets quin le’na’ ti exobchix c’al i q’uibts’oth cau yab calthach tin t’ocat cahuintal i Ajatic Jesucristo ani yab juncuth c’al an xe’tsintalab axi c’al a Dios.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 In c’athat t’ajalchic ani tocat macu’ in tsalap. Cum yab alhua’ in tsalap, tocat in le’ quin hueutsixna’ an cau. C’al in exobchixtal expith u ts’i’quinal i pa’ixnomtalab ani i hueutsixtalab ani i quithab cahuilixtalab. C’al nix u t’ajchinal an inic yabats quin co’oy in ichich thacat c’al in at inic.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Tocat u t’ajchinal ca lej pejéxin. Lej q’uibts’oth in tsalap nixe’ xi exobchix, ani yab in exlal an chubaxtalab. In q’uibts’oth tsalpayalchic max quin timc’oyq’ui axi xe’ets c’al a Dios, tam lej tabat ne’ets ca tolminchat c’al i tumin. Ni hue’ yab quit ts’at’ey c’al jaja’chic.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Chubax pel i lej alhua’talab cu xe’tsin c’al a Dios ani yab jant’o qui c’a’inchi, tocat cu culbel c’al jahuats jaja’ tucu pitha’.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Jant’ini’ tu hua’tsinenec naptal, antsana’ ne’ets cu tsemets junil naptal.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Jaxtam cu c’uajiy culbel max i cua’al an c’apnel ani an toltom.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ax in lej c’a’inchal an tumin u lej nixoc’nab abal ca hualbin. U huic’at co’oyab in ichich c’al yan i le’nomtalab c’al tu cuete’ tontobel ani tu othnab, ani jats c’al tu jum putat q’uibethab jaja’chic.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 U ibinthanchab tin ichich axi c’athpich c’anithom c’al i tumin yan i le’nomtalab axi yab alhua’. Hua’ats jita’chic in c’athpich c’a’inchamalits an tumin, ma pilmejits yabats in aynanchal an chubaxtalab ani lej t’e’pithanchithits in ichich c’al yan i yajchictalab.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Cum tata’ Timoteo it lej belom c’al a Dios yab ca hualca’ ta ba’ ca t’aja’ patal axe’ jahua’ nan tu olchi axi yab alhua’. Ca luba’ ca t’ajaye jahua’ bolith ani ca t’aja’ jahua’ a Dios in le’. Ca junini’ bela’ a Cristo ani ca ne’tha’ a ichich tsa’at.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Aba ani’ hua’ats yan jant’o c’al tit tomolnab, bel ca lej junini’ bela’ a Cristo. Ca bats’u patal an lablinchixtalab ax in le’ a Dios ti pitha’, cum it it ejatlithits abal ets’ey ani jats ti bijiyamalits a Dios ca bats’u. A olchamalits yan i inicchic abal it belomits ani it it ejatlith abal ets’ey c’al a Cristo, ani chubax ja’its anits antsana’.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 A Jesucristo jaye in olchamalits an chubaxtalab a Poncio Pilato tam ti c’uajatac tin tamet. Ani xohue’ tim bij jaja’ ani tim bij a Dios axi ejatlix c’al patal jahua’ hua’ats, nan tu uchbiyal tata’ Timoteo c’al axe’ xi cau.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Ca tala’ putu c’al an uchbixtalabchic jahua’ nan tu huat’banchamal. Max quit xe’tsin t’ocat ani ca putu c’al axe’ xi uchbixtalabchic, yab ne’ets quit elchin jant’o c’al ta quit jolbiyat c’al a at inic. Jats ca lej luba’ ca putu ma tam ta ca chich junil i Ajatic Jesucristo.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Cum a Dios in q’uejab pejamalits jayq’ui’ ne’ets ca chich an Ajatic, chubax ne’ets ca chich tam quim bajuhuits an hora. Ja’its a Dios axi expith ets’ey lej putat alhua’ ani in lej cua’al in tsap. Ja’its jaja’ an lej Ts’ale c’al patal an ts’alechic ani ja’its jaja’ an Ajatic c’al patal an inicchic.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ja’its expith jaja’ in lej ey ni jayq’ui’ yab tsemel. U c’uajil al i tajax xan ti ni jita’ yab in ejtohual ca otsits. Ni jayq’ui’ yab tsu’ume a Dios c’al i inic ani xohue’ yab u ejtohuab ca tsu’tat. Ja’its jaja’ qui c’ac’na’ cum in lej cua’al in tsap abal ets’ey. Amén.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ca ucha’ ax in cua’al lej yan jant’o teje’ tsabal yab quin c’athatna’ tim ba’ ani yab quin tsapna’ axi yan an c’alab teje’ tsabal, cum ne’ets ca taley. Tocat quin tsapna’ a Dios ax in ey ejat abal ets’ey. Ja’its jaja’ ax tu lej ts’ejhualiyal patal jant’o qui q’uijithna’ teje’ tsabal.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Quin eyentha’chic axi yan in cua’al quin t’aja’ alhua’ ani quin t’ajchi yan i alhua’talab in at inicchic. C’al in lej culbetal quin t’aja’ ti ts’ejhualix jaye c’al in at inic.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Antsana’ ne’ets quin co’oy yan i c’alab lej alhua’ c’al a Dios tihua’ ti eb. Ne’ets quim bats’u an lej chubax lablinchixtalab ax in le’ a Dios quim pitha’ axi it ejatlith abal ets’ey.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Nan tu uchal Timoteo, ca lej t’ayat co’oy ta ichich an chubaxtalab jahua’ a Dios ti pithamal. Yab ca bina’ a xutsun c’al i jolat t’ilab axi expith in ts’ejcabil an inic, ni c’al in cahuintal i inicchic axi in tsalpayal abal lej exlom c’al i luputh cau, ani yab chubax an cau.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Hua’ats talchic i inicchic im binamalits in xutsun c’al nixe’ xi cau, ani pilmenequits yabats in aynanchal an chubaxtalab. A Dios ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal. Amén.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.