1 Timóteo 1

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nana’its im Pablo tin abathualejil a Jesucristo, cum ja’its u uchbil ax im pithnenec c’al a Dios ani c’al i Ajatic Jesucristo. Ja’its a Dios ax tu jec’onthal c’al an hualabtalab, ani ja’its an Ajatic ax i aychal ca chich ani cu ets’ey c’uajiy c’al jaja’.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Nan tu thuchanchal axe’ xi u Timoteo cum tu tsu’tal ejtil max pel tu tsacamil. Nan tu tolminchi ca bela’ an Ajatic ani pel it lej chubax belom. U lej le’ abal i Tata Dios ani i Ajatic Cristo Jesús ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal. Jaye ti yajnanchi ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ti jayq’ui’ tam tin t’ojojothits ne’ets quin c’ale ti Macedonia, nan tu lej ucha’ abal quit jilc’on ti Efeso. Bel quit jilc’one abal yab ca hualcanchi jita’ quin exobchixna’ i cau axi yab calthach ti al an chubaxtalab.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 An ebchalabchic yabats quin t’aja’ ti cuenta i alq’uith t’ilab ani i lej nacat bijlab in ajumtal im biyal juntalchic ca t’iloxna. C’al nixe’ jats tu ts’i’quinal expith i hueutsixtalab axi jolat. Ni jant’o yab ti tabat c’al nixe’ xi cau, cum yab tu tolmiyal qui más bela’ a Dios jant’ini’ in tomnal qui bela’.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Jahua’ nan u uchbiyal an ebchalabchic u t’ajal abal cu tolmiychic quin más c’anitha’ a Dios ani an inic. Max t’ocat in ichich, ani max yab jolbith in ats’al tin ichich, ani max pel i chubax belom c’al a Cristo, tam ojni’ ne’ets quim baju ti lej c’anithom.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Hua’ats i inicchic yab im bajumalits antsana’ in ey, tocat xe’ets q’uibenec c’al in exobchixtal axi jolat.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 In t’ajalacchic ti lej exobchix c’al an ts’ejcath cau. In ulalchic abal lej chubax an cau jahua’ in exobchixnal, ani ma yab in tajax ejtiyal.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Huahua’ i tso’ob abal lej alhua’ an ts’ejcath cau max ca eyentha tin tequeth jant’ini’ ti tal c’al a Dios.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 In ey an ts’ejcath cau yab pel i jolbix c’al jita’ quin t’aja’ alhua’. Pel i jolbix c’al axi jec’om c’al a Dios ani c’al axi yab im putuhual c’al an ts’ejcath cau, c’al axi pojcax, c’al axi hualbith inic, c’al axi yab c’ac’nax c’al a Dios, c’al axi tilibnax c’al jahua’ tsu’tab t’ocat c’al a Dios, c’al axi quin tsemtha’ in tata o in mim o max jitaquitsq’ui.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Pel i jolbix jaye c’al axi uxumbe ani c’al axi inicbe, c’al axi co’óx c’al in at inic, c’al axi pel i cue’ c’al i inic, c’al ax u janamcau, c’al axi q’uet’ach othanchix c’al i cau. Jaye pel i jolbix c’al jitats quin tomolna’ an t’ocat exobchixtalab tin cuenta an alhua’ cau.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ja’its an t’ocat exobchixtalab tin cuenta an alhua’ cau ax tin uchbiy a Dios nan cu olna’. Ti al an alhua’ cau tats tin tejhua’methanchal a Dios in ts’alat. Ja’its expith jaja’ axi lej putat alhua’.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 U binal i c’ac’namal yan c’al i Ajatic Jesucristo, cum tim bijiy tin olnom c’al an alhua’ cau ani tin tsapliliyal abal cu olna’. Tin tsu’u abal ne’ets cu putu c’al u uchbil tin olnom.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Antsana’ tim bijiyamal aba ani’ ti jayq’ui’ u quithab cahuiliyamal an Ajatic tam ti yabaye u exlamal. U othnamal ani u c’uiyath tsalpanchamal. Bel a Dios tin yajnanchi, cum yabaye u belamal ani yab u lej alhua’ exlamal max pojcax u t’ajamal.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 C’al in lej pulic alhua’ inictal jats tin lej lablinchamal an Ajatic Cristo Jesús. Xo’ cum in ts’at’bath c’al jaja’, u lej belal ani u c’anithal.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Cum pel i lej chubax cau abal che’nequits teje’ tsabal a Cristo abal quin jec’ontha’ an hualbith inicchic, jaxtam in tomnal patal an inicchic quim belchi. C’al tim patal an inicchic nana’its axi más in c’athpich hualbith ani u belchamal.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Aba ma ani’ antsana’ u ey, bel a Dios tin yajnanchi. C’al jahua’ a Jesucristo tin t’ajchi nana’ tin c’athpich hualbith, jats c’al tin c’athpich tejhua’metha’ abal lej c’aya’ jaja’ c’al an inicchic. Jaxtam c’al jahua’ in alhua’ t’ajchinenec, quin tso’obna’ axi q’ue’atchic an inic abal ne’ets ca lejey quim bela’ jaye a Cristo abal ca it ejatliyat abal ets’ey.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Qui c’ac’na’ ani qui puhuethanchi im bij a Dios abal ets’ey, cum ja’its jaja’ an lej Ts’ale abal ets’ey. In ey jaja’ ni jayq’ui’ yab u tsemel. Aba ani’ yab u tsu’tab, bel i exlalits ti juncats a Dios ani expith jaja’ axi lej c’athpich tsalpath. Amén.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Cum nan tu tsu’tal Timoteo ejtil max pel tu tsacamil, ne’ets tu lej uchbiy c’al i cau. Ca lej luba’ ca t’aja’ tit alhua’ soldado c’al a Cristo. Ca junini’ bela’ ani ca ne’tha’ lujat a ichich. Antsana’ ta ca t’aja’ abal ca putun an cau ax ti jayq’ui’ an ebchalabchic in q’uejab ulu abal tata’ ne’ets ca lej putu c’al a uchbil c’al a Dios.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Hua’ats jita’chic in t’ajamal yab alhua’ ani yab in ne’thal lujat in ichich. Yabats in lej junini’ belal a Cristo.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Antsana’ in t’ajamalchic a Himeneo ani a Alejandro, ani u huat’banchamalitschic tin c’ubac a Satanás ca yajchiquiyat abal yabats quin quithab cahuiliy a Dios.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.