1 Timóteo 1
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NVI
1 Nana’its im Pablo tin abathualejil a Jesucristo, cum ja’its u uchbil ax im pithnenec c’al a Dios ani c’al i Ajatic Jesucristo. Ja’its a Dios ax tu jec’onthal c’al an hualabtalab, ani ja’its an Ajatic ax i aychal ca chich ani cu ets’ey c’uajiy c’al jaja’.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Nan tu thuchanchal axe’ xi u Timoteo cum tu tsu’tal ejtil max pel tu tsacamil. Nan tu tolminchi ca bela’ an Ajatic ani pel it lej chubax belom. U lej le’ abal i Tata Dios ani i Ajatic Cristo Jesús ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal. Jaye ti yajnanchi ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Ti jayq’ui’ tam tin t’ojojothits ne’ets quin c’ale ti Macedonia, nan tu lej ucha’ abal quit jilc’on ti Efeso. Bel quit jilc’one abal yab ca hualcanchi jita’ quin exobchixna’ i cau axi yab calthach ti al an chubaxtalab.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 An ebchalabchic yabats quin t’aja’ ti cuenta i alq’uith t’ilab ani i lej nacat bijlab in ajumtal im biyal juntalchic ca t’iloxna. C’al nixe’ jats tu ts’i’quinal expith i hueutsixtalab axi jolat. Ni jant’o yab ti tabat c’al nixe’ xi cau, cum yab tu tolmiyal qui más bela’ a Dios jant’ini’ in tomnal qui bela’.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Jahua’ nan u uchbiyal an ebchalabchic u t’ajal abal cu tolmiychic quin más c’anitha’ a Dios ani an inic. Max t’ocat in ichich, ani max yab jolbith in ats’al tin ichich, ani max pel i chubax belom c’al a Cristo, tam ojni’ ne’ets quim baju ti lej c’anithom.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Hua’ats i inicchic yab im bajumalits antsana’ in ey, tocat xe’ets q’uibenec c’al in exobchixtal axi jolat.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 In t’ajalacchic ti lej exobchix c’al an ts’ejcath cau. In ulalchic abal lej chubax an cau jahua’ in exobchixnal, ani ma yab in tajax ejtiyal.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Huahua’ i tso’ob abal lej alhua’ an ts’ejcath cau max ca eyentha tin tequeth jant’ini’ ti tal c’al a Dios.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 In ey an ts’ejcath cau yab pel i jolbix c’al jita’ quin t’aja’ alhua’. Pel i jolbix c’al axi jec’om c’al a Dios ani c’al axi yab im putuhual c’al an ts’ejcath cau, c’al axi pojcax, c’al axi hualbith inic, c’al axi yab c’ac’nax c’al a Dios, c’al axi tilibnax c’al jahua’ tsu’tab t’ocat c’al a Dios, c’al axi quin tsemtha’ in tata o in mim o max jitaquitsq’ui.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Pel i jolbix jaye c’al axi uxumbe ani c’al axi inicbe, c’al axi co’óx c’al in at inic, c’al axi pel i cue’ c’al i inic, c’al ax u janamcau, c’al axi q’uet’ach othanchix c’al i cau. Jaye pel i jolbix c’al jitats quin tomolna’ an t’ocat exobchixtalab tin cuenta an alhua’ cau.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Ja’its an t’ocat exobchixtalab tin cuenta an alhua’ cau ax tin uchbiy a Dios nan cu olna’. Ti al an alhua’ cau tats tin tejhua’methanchal a Dios in ts’alat. Ja’its expith jaja’ axi lej putat alhua’.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 U binal i c’ac’namal yan c’al i Ajatic Jesucristo, cum tim bijiy tin olnom c’al an alhua’ cau ani tin tsapliliyal abal cu olna’. Tin tsu’u abal ne’ets cu putu c’al u uchbil tin olnom.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Antsana’ tim bijiyamal aba ani’ ti jayq’ui’ u quithab cahuiliyamal an Ajatic tam ti yabaye u exlamal. U othnamal ani u c’uiyath tsalpanchamal. Bel a Dios tin yajnanchi, cum yabaye u belamal ani yab u lej alhua’ exlamal max pojcax u t’ajamal.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 C’al in lej pulic alhua’ inictal jats tin lej lablinchamal an Ajatic Cristo Jesús. Xo’ cum in ts’at’bath c’al jaja’, u lej belal ani u c’anithal.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Cum pel i lej chubax cau abal che’nequits teje’ tsabal a Cristo abal quin jec’ontha’ an hualbith inicchic, jaxtam in tomnal patal an inicchic quim belchi. C’al tim patal an inicchic nana’its axi más in c’athpich hualbith ani u belchamal.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Aba ma ani’ antsana’ u ey, bel a Dios tin yajnanchi. C’al jahua’ a Jesucristo tin t’ajchi nana’ tin c’athpich hualbith, jats c’al tin c’athpich tejhua’metha’ abal lej c’aya’ jaja’ c’al an inicchic. Jaxtam c’al jahua’ in alhua’ t’ajchinenec, quin tso’obna’ axi q’ue’atchic an inic abal ne’ets ca lejey quim bela’ jaye a Cristo abal ca it ejatliyat abal ets’ey.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Qui c’ac’na’ ani qui puhuethanchi im bij a Dios abal ets’ey, cum ja’its jaja’ an lej Ts’ale abal ets’ey. In ey jaja’ ni jayq’ui’ yab u tsemel. Aba ani’ yab u tsu’tab, bel i exlalits ti juncats a Dios ani expith jaja’ axi lej c’athpich tsalpath. Amén.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Cum nan tu tsu’tal Timoteo ejtil max pel tu tsacamil, ne’ets tu lej uchbiy c’al i cau. Ca lej luba’ ca t’aja’ tit alhua’ soldado c’al a Cristo. Ca junini’ bela’ ani ca ne’tha’ lujat a ichich. Antsana’ ta ca t’aja’ abal ca putun an cau ax ti jayq’ui’ an ebchalabchic in q’uejab ulu abal tata’ ne’ets ca lej putu c’al a uchbil c’al a Dios.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Hua’ats jita’chic in t’ajamal yab alhua’ ani yab in ne’thal lujat in ichich. Yabats in lej junini’ belal a Cristo.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Antsana’ in t’ajamalchic a Himeneo ani a Alejandro, ani u huat’banchamalitschic tin c’ubac a Satanás ca yajchiquiyat abal yabats quin quithab cahuiliy a Dios.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.