1 Pedro 1

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nana’ im Pedro tin abathualejil a Jesucristo tu thuchanchal axe’ xi u ax it quethmayatchic ta bichohuil ani xo’ it buc’uc’ul c’uajil al pilchic i pulic bichoulomchic ti Ponto, ani ti Galacia, ani ti Capadocia, ani ti Asia, ani ti Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 I Tata Dios ti tacuyamalitschic abal ca baju tit c’alab c’al jaja’ jant’ini’ tin q’uejab tsalpayamalits abal ne’ets ti tacuy. Ti huejlanchamalits a ejattal c’al an Espíritu Santo. Ti t’oquethanchamalits a ichich c’al in huac’lath xits’al a Jesucristo abal ca t’ajchi in culbetal. U lej le’ abal a Dios ti lej t’aychiye ta ichich más in alhua’ inictal ani ti lej jun ejetbethanchi a ichich.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Qui puhuethanchi im bij a Dios in Tata i Ajatic Jesucristo, cum c’al im pulic yajnanchixtal tu pithamalitschic i it ichich. Ani cum ejthachits a Jesucristo, jaxtam i lej aychal cu c’uajiy abal ets’ey c’al a Dios ti eb.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Tihua’ ne’ets qui bats’uye i bijchith lablinchixtalab axi a Dios tu co’onchal alhua’ beletnanchithits. Pel in ey nixe’ xi lablinchixtalab ni jayq’ui’ yab ne’ets ca talabetha, ani ni jayq’ui’ yab ne’ets ca taley in t’ocat ani in alabental.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Ani cum a belalits a Dios, jaja’ ne’ets ti alhua’ beletna’ c’al in lej tsap ma tam quit huat’bajits ti eb ca bats’u jahua’ a Dios ti t’ojojonchamalits. Ma tamits ne’ets quit jum putat tejhua’methanchatits jant’o tit jec’onthamejits.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Cum antsana’ ne’ets quit lablinchatchic ti eb, jaxtam quit jum putat culbe. Max quit hue’ t’e’pin tin ebal an yajchictalab yan teje’ tsabal, yab ne’ets ca lej ohuey an yajchictalab.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Exbath jale’ tu punuhuab an oro al an c’amal. Jats abal ca exla jahua’ an lej oro ani ca pilmethanchat an alq’uith pat’al. Aniye jaye exbath jale’ a Dios ti jilal ca yajchicna’. Jats abal quin exla’ max chubax a belal. An oro pel i tabattalab teje’ tsabal expith, ani in ey u talel. A belomtal ojni’ pel i c’athpich tabattalab abal ets’ey. Max ca yajchicna’chic ani bel ca junini’ bela’, tam ne’ets quit exla tit alhua’ tsacamlab c’al a Dios ani ne’ets quit puhuethanchat a ey tam ca chich a Jesucristo.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Aba ani’ yabaye a tsu’chamal in hual a Jesucristo, bel a c’anithal ani a palenchal. Jats tit c’athpich culbelchic ma yab a ejtohual ca quithat olna’ an ts’alat culbeltalab ax it pithnenec c’al jaja’.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 It jec’onthanchithits a ejattal, cum jats ta belamalchic a Jesucristo.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Ti biyalits an caulomechic c’al a Dios xe’tsinenec cononol c’al in lej canat ichich in le’ quin exbanchi an jec’onthaxtalab axi xo’ hua’ats c’al a Dios, ani in q’uejab olnamalchic abal a Dios ne’ets ti pitha’ tata’chic tin lej ebal in alhua’ inictal.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Q’uejab olchamechic c’al an Espíritu Santo abal ne’ets ca chich a Cristo quin yajchicna’, ani talbel ne’ets ca lej puhuethanchat im bij ti eb c’al a Dios. In lej luba’chic quin exla’ jita’ nix a Cristo ani jayq’ui’ ne’etsac ca chich.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 C’al a Dios uchanchic abal yab jaja’chic axi ne’ets quin tabatna’ nixe’ xi cau tin cuenta a Cristo, cum ja’its huahua’ axi qui tabatna’. Ani jahua’ it olchinenequits tata’chic an alhua’ cau, ja’its jayetseq’ui in q’uejab olnamal nixe’ xi biyal caulomechic c’al a Dios. Ani xo’ it huat’banchab an alhua’ cau tin cuenta an jec’onthaxtalab c’al i olnomchic ax u tsapliyab c’al an Espíritu Santo axi abnenec ca chich c’al a Dios ti eb. Lej alabel nix an alhua’ cau, ma i ángelchic ti eb in le’ jaye max quin exbanchi.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ca lej ne’tha’chic a tsalap t’ojojothits abal ca t’aja’ jahua’ alhua’. Ca alhua’ beletna’ ta ba’. Ca junini’ aychi ca chich a Jesucristo tam ne’ets ca tala’ bats’u an lablinchixtalabchic ax it bijchithits c’al a Dios.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Cum pel ti tsacamilchic a Dios, jaxtam ca t’aja’ jahua’ jaja’ in le’, ani yabats ca t’aja’ jahua’ in le’ a anam t’u’ul jant’ini’ ta t’ajamal ti jayq’ui’ tam ti yabaye a exla’ a Dios.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Cum a Dios ti caniyamalitschic quit xe’tsin c’al jaja’, jaxtam quit junini’ xe’tsin t’ocat jant’ini’ jaja’ ti t’ocat.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Thuchathits ti al an T’ocat Thuchlab: Cum nana’ in Dios in t’ocat, jaxtam quit xe’tsin t’ocatte.
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 A bijiyal a Dios ta Tata, ani ja’its jaja’ ne’ets ti ts’ejca’ ta junchic jant’inits a t’ajamal teje’ tsabal. Cum yab pel i poc’oth ts’ejcom jaja’, jaxtam quit jic’tsonchic c’al a Dios patal a q’uicha quit xe’tsin teje’ ti al an hualab c’ay’lal.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 A tso’obchic abal a Dios ti ts’a’iyamalits abal quit xe’tsin al i it xe’tsintalab ma quit ulits ti eb, cum jolat an xe’tsintalab ax ti exobchi a tatachic ani ax a aynanchamal ti jayq’ui’. A Dios yab ti ts’a’iy c’al i tumin oro ni c’al i tumin plata ax u talel.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 A Dios ti ts’a’iyamalchic c’al in huinat alhua’ xits’al a Cristo, cum tsemtha jaja’ tin cuenta a hualab ejtil an cordero ti jayq’ui’ tsemtha tin cuenta in hualab an inicchic. Nixe’ xi cordero hualim pelac axi alhua’ ani lubach tsemtha, ani antsana’ in ey a Cristo jaye.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Tam ti yabaye ts’ejcath an eb ani an tsabal, a Dios in q’uejab tsalpayamalits abal ne’ets quin aba’ a Cristo ca tsemtha abal quin calchiy an inicchic c’al in hualab. Ma xohue’ che’nequits a Cristo abal ti jec’ontha’chic.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 C’al im bij a Cristo a belamalchic a Dios ani a cua’al a ichich aychix c’al a Dios. Ja’its a Cristo axi ejtha ti al an jolimtalab c’al a Dios, ani xo’ c’uajat ti eb puhuethanchithits im bij.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 C’al in tsap an Espíritu Santo a t’ajalchic jahua’ in ulal an chubaxtalab ani it t’oquethanchithits a ichich. Cum it lej chubax c’anithom c’al an ebchalabchic c’al a Cristo, c’al patal a canat ichich ca luba’ quit junini’ c’anitháxin.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 A Dios ti t’aychamalits ta ichich in cahuintal axi pel i iyalab ni jayq’ui’ yab u tsemel. Pel in ey in cahuintal a Dios u ejatlix ani ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Jats ti tsacamilchic a Dios ani yab expith ti tsacamil a tata ani a mim ax u tsemel teje’ tsabal.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 In ulal an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios antse’:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 In cahuintal a Dios yab antsana’, cum pel in ey ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Ja’its in cahuintal a Dios ax it olchinenecchic an alhua’ cau.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.