1 Pedro 1

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nana’ im Pedro tin abathualejil a Jesucristo tu thuchanchal axe’ xi u ax it quethmayatchic ta bichohuil ani xo’ it buc’uc’ul c’uajil al pilchic i pulic bichoulomchic ti Ponto, ani ti Galacia, ani ti Capadocia, ani ti Asia, ani ti Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 I Tata Dios ti tacuyamalitschic abal ca baju tit c’alab c’al jaja’ jant’ini’ tin q’uejab tsalpayamalits abal ne’ets ti tacuy. Ti huejlanchamalits a ejattal c’al an Espíritu Santo. Ti t’oquethanchamalits a ichich c’al in huac’lath xits’al a Jesucristo abal ca t’ajchi in culbetal. U lej le’ abal a Dios ti lej t’aychiye ta ichich más in alhua’ inictal ani ti lej jun ejetbethanchi a ichich.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Qui puhuethanchi im bij a Dios in Tata i Ajatic Jesucristo, cum c’al im pulic yajnanchixtal tu pithamalitschic i it ichich. Ani cum ejthachits a Jesucristo, jaxtam i lej aychal cu c’uajiy abal ets’ey c’al a Dios ti eb.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Tihua’ ne’ets qui bats’uye i bijchith lablinchixtalab axi a Dios tu co’onchal alhua’ beletnanchithits. Pel in ey nixe’ xi lablinchixtalab ni jayq’ui’ yab ne’ets ca talabetha, ani ni jayq’ui’ yab ne’ets ca taley in t’ocat ani in alabental.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Ani cum a belalits a Dios, jaja’ ne’ets ti alhua’ beletna’ c’al in lej tsap ma tam quit huat’bajits ti eb ca bats’u jahua’ a Dios ti t’ojojonchamalits. Ma tamits ne’ets quit jum putat tejhua’methanchatits jant’o tit jec’onthamejits.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Cum antsana’ ne’ets quit lablinchatchic ti eb, jaxtam quit jum putat culbe. Max quit hue’ t’e’pin tin ebal an yajchictalab yan teje’ tsabal, yab ne’ets ca lej ohuey an yajchictalab.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Exbath jale’ tu punuhuab an oro al an c’amal. Jats abal ca exla jahua’ an lej oro ani ca pilmethanchat an alq’uith pat’al. Aniye jaye exbath jale’ a Dios ti jilal ca yajchicna’. Jats abal quin exla’ max chubax a belal. An oro pel i tabattalab teje’ tsabal expith, ani in ey u talel. A belomtal ojni’ pel i c’athpich tabattalab abal ets’ey. Max ca yajchicna’chic ani bel ca junini’ bela’, tam ne’ets quit exla tit alhua’ tsacamlab c’al a Dios ani ne’ets quit puhuethanchat a ey tam ca chich a Jesucristo.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Aba ani’ yabaye a tsu’chamal in hual a Jesucristo, bel a c’anithal ani a palenchal. Jats tit c’athpich culbelchic ma yab a ejtohual ca quithat olna’ an ts’alat culbeltalab ax it pithnenec c’al jaja’.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 It jec’onthanchithits a ejattal, cum jats ta belamalchic a Jesucristo.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Ti biyalits an caulomechic c’al a Dios xe’tsinenec cononol c’al in lej canat ichich in le’ quin exbanchi an jec’onthaxtalab axi xo’ hua’ats c’al a Dios, ani in q’uejab olnamalchic abal a Dios ne’ets ti pitha’ tata’chic tin lej ebal in alhua’ inictal.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Q’uejab olchamechic c’al an Espíritu Santo abal ne’ets ca chich a Cristo quin yajchicna’, ani talbel ne’ets ca lej puhuethanchat im bij ti eb c’al a Dios. In lej luba’chic quin exla’ jita’ nix a Cristo ani jayq’ui’ ne’etsac ca chich.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 C’al a Dios uchanchic abal yab jaja’chic axi ne’ets quin tabatna’ nixe’ xi cau tin cuenta a Cristo, cum ja’its huahua’ axi qui tabatna’. Ani jahua’ it olchinenequits tata’chic an alhua’ cau, ja’its jayetseq’ui in q’uejab olnamal nixe’ xi biyal caulomechic c’al a Dios. Ani xo’ it huat’banchab an alhua’ cau tin cuenta an jec’onthaxtalab c’al i olnomchic ax u tsapliyab c’al an Espíritu Santo axi abnenec ca chich c’al a Dios ti eb. Lej alabel nix an alhua’ cau, ma i ángelchic ti eb in le’ jaye max quin exbanchi.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Ca lej ne’tha’chic a tsalap t’ojojothits abal ca t’aja’ jahua’ alhua’. Ca alhua’ beletna’ ta ba’. Ca junini’ aychi ca chich a Jesucristo tam ne’ets ca tala’ bats’u an lablinchixtalabchic ax it bijchithits c’al a Dios.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Cum pel ti tsacamilchic a Dios, jaxtam ca t’aja’ jahua’ jaja’ in le’, ani yabats ca t’aja’ jahua’ in le’ a anam t’u’ul jant’ini’ ta t’ajamal ti jayq’ui’ tam ti yabaye a exla’ a Dios.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Cum a Dios ti caniyamalitschic quit xe’tsin c’al jaja’, jaxtam quit junini’ xe’tsin t’ocat jant’ini’ jaja’ ti t’ocat.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Thuchathits ti al an T’ocat Thuchlab: Cum nana’ in Dios in t’ocat, jaxtam quit xe’tsin t’ocatte.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 A bijiyal a Dios ta Tata, ani ja’its jaja’ ne’ets ti ts’ejca’ ta junchic jant’inits a t’ajamal teje’ tsabal. Cum yab pel i poc’oth ts’ejcom jaja’, jaxtam quit jic’tsonchic c’al a Dios patal a q’uicha quit xe’tsin teje’ ti al an hualab c’ay’lal.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 A tso’obchic abal a Dios ti ts’a’iyamalits abal quit xe’tsin al i it xe’tsintalab ma quit ulits ti eb, cum jolat an xe’tsintalab ax ti exobchi a tatachic ani ax a aynanchamal ti jayq’ui’. A Dios yab ti ts’a’iy c’al i tumin oro ni c’al i tumin plata ax u talel.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 A Dios ti ts’a’iyamalchic c’al in huinat alhua’ xits’al a Cristo, cum tsemtha jaja’ tin cuenta a hualab ejtil an cordero ti jayq’ui’ tsemtha tin cuenta in hualab an inicchic. Nixe’ xi cordero hualim pelac axi alhua’ ani lubach tsemtha, ani antsana’ in ey a Cristo jaye.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Tam ti yabaye ts’ejcath an eb ani an tsabal, a Dios in q’uejab tsalpayamalits abal ne’ets quin aba’ a Cristo ca tsemtha abal quin calchiy an inicchic c’al in hualab. Ma xohue’ che’nequits a Cristo abal ti jec’ontha’chic.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 C’al im bij a Cristo a belamalchic a Dios ani a cua’al a ichich aychix c’al a Dios. Ja’its a Cristo axi ejtha ti al an jolimtalab c’al a Dios, ani xo’ c’uajat ti eb puhuethanchithits im bij.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 C’al in tsap an Espíritu Santo a t’ajalchic jahua’ in ulal an chubaxtalab ani it t’oquethanchithits a ichich. Cum it lej chubax c’anithom c’al an ebchalabchic c’al a Cristo, c’al patal a canat ichich ca luba’ quit junini’ c’anitháxin.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 A Dios ti t’aychamalits ta ichich in cahuintal axi pel i iyalab ni jayq’ui’ yab u tsemel. Pel in ey in cahuintal a Dios u ejatlix ani ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Jats ti tsacamilchic a Dios ani yab expith ti tsacamil a tata ani a mim ax u tsemel teje’ tsabal.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 In ulal an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios antse’:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 In cahuintal a Dios yab antsana’, cum pel in ey ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Ja’its in cahuintal a Dios ax it olchinenecchic an alhua’ cau.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.