1 João 5
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NAA
1 U it ejatlithits huahua’ c’al a Dios max i belal abal a Jesús ja’its a Cristo axi abnenec teje’ tsabal c’al a Dios. Max i c’anithal i tatalab teje’ tsabal, ne’ets qui c’anitha’ in tsacamilchic jaye.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Max i c’anithal a Dios ani qui t’aja’ jahua’ jaja’ tucu uchbiy, i tso’obits abal ne’ets qui c’anitha’ in tsacamilchic jaye.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Qui chubax c’anitha’ a Dios ani ne’ets qui lejat putu c’al in uchbixtalchic, ani yab q’uibat jahua’ tu uchbiyal qui t’aja’.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 Max u it ejatlithits c’al a Dios ani i belalits a Jesús, yab tu atal jahua’ yab alhua’ teje’ ti al an hualab c’ay’lal.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Expith max i belal abal a Jesús ja’its in Tsacamil a Dios, yab ne’ets cu ejtohuat cu atan c’al jahua’ yab alhua’.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ja’its a Jesucristo axi che’nec teje’ tsabal ani pujan. Ja’its jaja’ ax in huac’la’ in xits’al tam ti tsemets ti al an cruz. Yab expith chich ani pujan, jaye in huac’la’ in xits’al tam ti tsemets ti al an cruz. Antsana’ tu olnab a Jesucristo c’al an Espíritu Santo axi ets’ey pel in ey hualim in olnal i cau axi lej chubax.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Hua’ats ox i olnom ti eb ax in junat olnal i cau antsana’ tin cuenta a Jesucristo. Pel i Tata Dios, ani pel jaja’ ax u bijiyab ti Cau, ani pel an Espíritu Santo.
7 Pois há três que dão testemunho:
8 Hua’ats jaye ox i olnom teje’ tsabal. Pel an Espíritu Santo, ani pel im pujantal a Jesucristo, ani pel in tsemtal a Jesucristo. Aniye jaye axe’ xi oxlom in junat olnal i cau tin cuenta a Jesucristo.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 I belchal in olnomtal i inic teje’ tsabal, ani más in lej tomnal qui belchi in c’athpich chubax olnomtal a Dios tin cuenta in Tsacamil.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Max i belal in Tsacamil a Dios, ojni’ i bats’umalits ti ichich in olnomtal a Dios. Max yab i belchal in olnomtal a Dios tin cuenta in Tsacamil, ojni’ i t’ajal ejtil max u janamcau a Dios.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Cum in olnamalits a Dios abal tu pithamalits i it ejattalab abal ets’ey tin ebal in Tsacamil.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Ani i cua’alits i it ejattalab max c’uajat ti ichich in Tsacamil a Dios Jesucristo. Max yab c’uajat, yab i cua’al i it ejattalab.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nan tu thuchanchal tata’chic ax a belamalits in Tsacamil a Dios, abal c’al axe’ xi cau jats ta ca lej tso’obna’ abal a cua’alits i it ejattalab abal ets’ey.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Lej thacat i ichich c’al a Dios, cum i tso’obits abal tu ats’al jahuaquitsq’ui qui conchi in culbetal.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ani max i tso’obits abal a Dios tu lej ats’anchal i conchixtal, i tso’obits jaye ti lej ichich abal ne’ets tucu pitha’.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Max qui tsu’u i ebchalab c’al a Cristo quin t’aja’ i hualabtalab c’al yab ca tsemets, qui conchi a Dios ca paculanchat ani ne’ets ca jilan ca c’uajiy ejate. Hua’ats i hualabtalab ca t’ajan c’al ca tsemets, ani yab u ulal abal qui conchi a Dios abal quim paculanchi nixe’.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Aba ani’ patal pel i hualabtalab max qui t’aja’ jahua’ yab alhua’, bel hua’ats i hualabtalab ca t’ajan yab c’al ca tsemets.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 I tso’obits abal yabats u xe’ets hualbibil axi it ejatlithits c’al a Dios, cum u lej beletnab c’al in Tsacamil a Dios ma yab u tacnal c’al an teneclab.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 I tso’obits abal huahua’ pel tu c’al a Dios ani axi yab exlom c’al a Dios u tala’ abatnab c’al an teneclab.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 I tso’obits jaye abal lej chubax che’nequits in Tsacamil a Dios teje’ tsabal, ani ja’its jaja’ ax tu pithamalits an tsalpathtalab abal qui exla’ a Dios axi expith chubax. Tu pithamalits i it ejattalab abal ets’ey ani xo’ u ts’at’bathits huahua’ c’al in Tsacamil a Dios Jesucristo axi lej chubax pel a Dios.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Jaxtam ichich hual tsacamilchic, ca lej t’aja’ ti cuenta yab ca c’ac’na’ i pil dios axi yab chubax. Amén.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.