1 Coríntios 2

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nan tu olchamalits an chubaxtalab ebchalabchic, jant’o in t’ajamalits a Dios abal quin jec’ontha’ an inicchic. Tam in c’ale tu olchichic yab u eyentha’ i c’athat cau ni i c’athat tsalap.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 U t’ayat tsalpayamalits expith cu olna’ abal Jesucristo tsemets ti Jec’onthax ti al an cruz.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Tam in c’uajatac c’al tata’chic u ats’a’ lej palulul u inictal, ani ma t’elelats u ichich cum u ts’ejna’ max yab cu tala’ putu c’al u uchbil tin olnom.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Tam nan tu olnanchichic an alhua’ cau yab u luba’ tu quinchi a ichich c’al i cau axi expith u acninal tin tsalap i tsalpath inic, tocat ti quinchi a ichich an Espíritu Santo c’al in tsap a Dios.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Antsana’ ti t’ajchichic abal ca tsapnanchi in tsap a Dios ani ca lej belchi in cahuintal a Dios ani yab expith i cau ax u acninal tin tsalap i inic.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Huahua’ tu belom i olnal i cau axi hua’ats c’al jitats in jum putat belal a Dios c’al patal in ichich. Yab ja ax u acninal tin cuete’ tsalap an inic, ani c’al an oc’lecchic ti al an hualab c’ay’lal yab hua’ats. Pel jaja’chic xe’ axi thubat ne’ets ca taley.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 An cau ax i olnal pel in tsinat tsalap a Dios axi tsincanchat an inicchic ax ti jayq’ui’, ani ma xohue’ huahua’ i olnal. Pel in tsalap a Dios ax in tsinat co’oy ma tam ti yabaye in ts’ejca’ an eb ani an tsabal, abal ne’ets tucu jec’ontha’ abal ets’ey.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Yab tso’oblinchame nixe’ xi tsalap ni jun i oc’lec ti al an hualab c’ay’lal. Max tso’oblinchamejac yab in tsemthamalac ti al an cruz an Ajatic axi expith in cua’al in lej ts’alat.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Antsana’ tu putnal jahua’ in ulal an T’ocat Thuchlab:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Bel huahua’ xo’ i tso’obnalits jahua’ a Dios tu t’ojojonchamal, cum an Espíritu Santo tu tso’oblinchal. An Espíritu Santo in tala’ exlal patal, ma in luputh tsalap a Dios.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Ni jita’ tam inic in ejtohual quin tso’obnanchi jant’o tam tsalap in cua’al in at inic tin ichich, cum expith an inic in tso’obits in cuete’ tsalap. Aniye jaye ni jita’ tam inic in ejtohual quin tso’obnanchi jant’o tam tsalap in cua’al a Dios, cum expith an Espíritu Santo in tso’obnanchal in tsalap a Dios.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 A Dios tu pithamalits an Espíritu Santo abal tucu tolmiy qui ejtiy jahua’ a Dios tu pithamalits tin ebal in alhua’ inictal. Yab i ejtiyal c’al i cuete’ tsalap.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 C’al i cau ax tu exobchal an Espíritu Santo i olnal jahua’ a Dios tu pithal. Yab pel i cau ax i elamal ti cuete’ oc’. Pel i cau ax u olnab c’al an Espíritu Santo, ani ja’its xe’ ax i lamc’anchal an inicchic axi c’uajchithits jaye c’al an Espíritu Santo.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 An inic axi yab c’uajchith c’al an Espíritu Santo yab im bats’c’unchal an cau ax u olnab c’al an Espíritu Santo, cum tocat in tsalpanchal pel i tonto t’ilab. Yab in ejtohual quin ejtinchi, cum expith jitats ca tolmiyat c’al an Espíritu Santo jats ne’ets quin ejtinchi.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 An inic axi c’uajchith c’al an Espíritu Santo ojni’ jats in ejtohual quin ejtinchi patal an cau ax u olnab c’al an Espíritu Santo. Axi yab c’uajchith c’al an Espíritu Santo yab in ejtohual quin ejtinchi jahua’ in olnal axi c’uajchith c’al an Espíritu Santo.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 In ulal an T’ocat Thuchlab: Ni jita’ tam inic yab hua’ats axi tin cuetemtal in ejtinchal in tsalap an Ajatic ani ni jita’ tam inic yab hua’ats ax in ejtohual quin ts’alabchi a Dios. Aba ani’ antsana’ ti thuchathits, bel huahua’ xohue’ ax u c’uajchith c’al an Espíritu Santo i eynanchal in tsalap a Cristo.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.