1 Coríntios 2

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nan tu olchamalits an chubaxtalab ebchalabchic, jant’o in t’ajamalits a Dios abal quin jec’ontha’ an inicchic. Tam in c’ale tu olchichic yab u eyentha’ i c’athat cau ni i c’athat tsalap.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 U t’ayat tsalpayamalits expith cu olna’ abal Jesucristo tsemets ti Jec’onthax ti al an cruz.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Tam in c’uajatac c’al tata’chic u ats’a’ lej palulul u inictal, ani ma t’elelats u ichich cum u ts’ejna’ max yab cu tala’ putu c’al u uchbil tin olnom.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Tam nan tu olnanchichic an alhua’ cau yab u luba’ tu quinchi a ichich c’al i cau axi expith u acninal tin tsalap i tsalpath inic, tocat ti quinchi a ichich an Espíritu Santo c’al in tsap a Dios.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Antsana’ ti t’ajchichic abal ca tsapnanchi in tsap a Dios ani ca lej belchi in cahuintal a Dios ani yab expith i cau ax u acninal tin tsalap i inic.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Huahua’ tu belom i olnal i cau axi hua’ats c’al jitats in jum putat belal a Dios c’al patal in ichich. Yab ja ax u acninal tin cuete’ tsalap an inic, ani c’al an oc’lecchic ti al an hualab c’ay’lal yab hua’ats. Pel jaja’chic xe’ axi thubat ne’ets ca taley.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 An cau ax i olnal pel in tsinat tsalap a Dios axi tsincanchat an inicchic ax ti jayq’ui’, ani ma xohue’ huahua’ i olnal. Pel in tsalap a Dios ax in tsinat co’oy ma tam ti yabaye in ts’ejca’ an eb ani an tsabal, abal ne’ets tucu jec’ontha’ abal ets’ey.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Yab tso’oblinchame nixe’ xi tsalap ni jun i oc’lec ti al an hualab c’ay’lal. Max tso’oblinchamejac yab in tsemthamalac ti al an cruz an Ajatic axi expith in cua’al in lej ts’alat.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Antsana’ tu putnal jahua’ in ulal an T’ocat Thuchlab:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Bel huahua’ xo’ i tso’obnalits jahua’ a Dios tu t’ojojonchamal, cum an Espíritu Santo tu tso’oblinchal. An Espíritu Santo in tala’ exlal patal, ma in luputh tsalap a Dios.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ni jita’ tam inic in ejtohual quin tso’obnanchi jant’o tam tsalap in cua’al in at inic tin ichich, cum expith an inic in tso’obits in cuete’ tsalap. Aniye jaye ni jita’ tam inic in ejtohual quin tso’obnanchi jant’o tam tsalap in cua’al a Dios, cum expith an Espíritu Santo in tso’obnanchal in tsalap a Dios.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 A Dios tu pithamalits an Espíritu Santo abal tucu tolmiy qui ejtiy jahua’ a Dios tu pithamalits tin ebal in alhua’ inictal. Yab i ejtiyal c’al i cuete’ tsalap.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 C’al i cau ax tu exobchal an Espíritu Santo i olnal jahua’ a Dios tu pithal. Yab pel i cau ax i elamal ti cuete’ oc’. Pel i cau ax u olnab c’al an Espíritu Santo, ani ja’its xe’ ax i lamc’anchal an inicchic axi c’uajchithits jaye c’al an Espíritu Santo.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 An inic axi yab c’uajchith c’al an Espíritu Santo yab im bats’c’unchal an cau ax u olnab c’al an Espíritu Santo, cum tocat in tsalpanchal pel i tonto t’ilab. Yab in ejtohual quin ejtinchi, cum expith jitats ca tolmiyat c’al an Espíritu Santo jats ne’ets quin ejtinchi.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 An inic axi c’uajchith c’al an Espíritu Santo ojni’ jats in ejtohual quin ejtinchi patal an cau ax u olnab c’al an Espíritu Santo. Axi yab c’uajchith c’al an Espíritu Santo yab in ejtohual quin ejtinchi jahua’ in olnal axi c’uajchith c’al an Espíritu Santo.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 In ulal an T’ocat Thuchlab: Ni jita’ tam inic yab hua’ats axi tin cuetemtal in ejtinchal in tsalap an Ajatic ani ni jita’ tam inic yab hua’ats ax in ejtohual quin ts’alabchi a Dios. Aba ani’ antsana’ ti thuchathits, bel huahua’ xohue’ ax u c’uajchith c’al an Espíritu Santo i eynanchal in tsalap a Cristo.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.