Tito 3

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka witsʼkʼontsaltsik abal yejat kin exbantsi xowaꞌ in ulal an pakdhaꞌ awiltaláb ani xi kʼeꞌet jeye an awiltalábtsik, yab kin chʼikat tʼajaꞌtsik ani ka kʼwajaytsik echʼekʼi in leꞌnál kin tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Ke yabtsik kin jantsal ti káw ni jun xitaꞌ, yab ka péjexintsik, ka kʼakʼnaxintsik, kin kóꞌoytsik i chaꞌattaláb kʼal ejtalkʼi an atiklábtsik.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Pos wawáꞌ, aníl weyewiꞌik yab u chalpadh ani yabwiꞌik i tʼajál ti kʼij na Dios; kʼibchonékwiꞌik tu xeꞌech ani u kóꞌyábwiꞌik takʼnél kʼal ejtal xowaꞌ in kulbetnál ni tʼuꞌúl ani kʼal xowaꞌkich i leꞌlomtaláb. I atʼax tʼajtsalwiꞌik xitaꞌkichkʼi ani i atʼál xitaꞌkich kʼal tin kwentakʼi xowaꞌ i chuꞌtal in koꞌol; u pojkantálwiꞌik tʼajat ani u pójkáx jeye jún ani jún.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Por tam ti na Dios ni Loꞌóxil in xalkʼaꞌ nin alwaꞌtal ani nin kʼanidhaxtal abal an atiklábtsik,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 tu loꞌo, yab abal i tʼajámal jun xataꞌ lujat; in tʼajaꞌ anchanꞌ, abal tu kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb. Na Dios tu loꞌo tam tu pakwlantsi an ti walastalábil jelti max tu tʼajtsi jun i tʼokedhaxtaláb ani tu pidhaꞌ jun i ít xeꞌchintaláb kʼal nin Tʼokat Ejattal.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Kʼal tin kwentakʼi ni Loꞌóxil Jesukristo, na Dios tu pidhám yán tʼajat an ti Tʼokat Ejattaláb,
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 abal kʼal nin alwaꞌtalkʼi ti ku bachʼu ani anchanꞌ ki bachʼu an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal xu kʼwajat i aytsím.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Jechéꞌ tsubax tʼajat ani jaꞌich u léꞌ tʼajat ka ólnaꞌ, abal xin belálichtsik na Dios, kin óntsi kin tʼajaꞌtsik xowaꞌ alwaꞌ. Ejtal jechéꞌ alwaꞌ ani alwaꞌ tʼajat abal ejtalkʼi an atiklábtsik.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Por yab ka tʼajaꞌ ti kʼij i káwlíxtaláb xi yab xataꞌ in jalbíl, nibal an káwlíxtaláb kʼal tin kwenta an wejeꞌ pakéltsik, nibal an káwlíxtaláb ani an péjéxtaláb xi kʼal tin kwenta nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés. Pos ejtal jechéꞌ yab xataꞌ in jalbíl ani yab xataꞌ tu éynal.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Max jun xitaꞌ in tʼajál i kʼéꞌáxtaláb ban belomtsik, ka tawnaꞌ júníl o chábíl ani max yab ti ki tʼajaꞌ ti kʼij, yabich ka walkaꞌ ka junkun kʼal an belomtsik.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Pos kʼal jachanꞌ, a exlaꞌich abal in kʼibdhámalich an alwaꞌ bél ani u walablomich abal in tʼajál xowaꞌ in choꞌób ke yab alwaꞌ.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Tam tu abtsi an ta Artemas o na Tíkiko, ka tʼajaꞌ abal ki tsích jikʼat ti kin álnaꞌ ban bitsow xi Nikópolis, pos u ulúmalich abal tajaꞌ neꞌech ku watʼnaꞌ nin chamáy.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Ka tolmiy kʼal ejtal xowaꞌ ka ejto na Senas, an okʼtsix xin wilál an takʼixtaláb ani na Apolos jeye, abal tam kin óntsitsik an bél, yab xataꞌ kin yéntsitsik.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Ani ke an kidháblábtsik kin witʼaꞌ jeye kin tʼajaꞌtsik an alwaꞌtaláb ani ka tolmixintsik max waꞌach i yejetaláb abal ka éyan jeye nin xeꞌchintalábiltsik.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Ejtal xi kʼwajattsik kʼal nanáꞌ ti abtsal ti chapnédhomtaláb. Ka chapnédhaꞌtsik ejtal ni jaꞌúbtsik xi tu kʼanidhál abal u belomichtsik jeye. Ke nin alwaꞌtal na Dios ka bachʼwal ejtal tatáꞌtsik. Anchanꞌ ka tʼájan.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.