Tito 2

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Por tatáꞌ Tito, koꞌol ki okʼtsixin jelt xan tin ulalkʼi an alwaꞌ okʼtsixtaláb.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ke an yejcheltsik kin júnaꞌ jun i xeꞌchintaláb chaꞌatkʼi, kʼakʼnantáltsik, kin choꞌóbnaꞌ xowaꞌ in tʼajál, ka belmáchtsik in tsubtalkʼi, ka kʼanidhaxintsik ani kin kuxyaltsik xowaꞌkichkʼi.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Aníl jeye, an áslábtsik ka kʼwajay xan ti yejat ka kʼwajay xin belálich na Dios, yab kin janwaltsik i káw, yab ka uchʼálmétsik. Yejat kin okʼtsixnaꞌtsik ka tʼajan xowaꞌ alwaꞌ,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 kin okʼtsi an tsidhan mímlábtsik kin kʼanidhaꞌ nin tomkíl ani nin chakámiltsik.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Kin okʼtsi jeye abal kin choꞌóbnaꞌtsik xowaꞌ in tʼajál, ke yab ka junkun kʼal i kʼeꞌet iniktsik, kin beletnaꞌtsik alwaꞌ nin kʼimáꞌ, ka kʼakʼnaxintsik, kin exbantsi xowaꞌ in ulal nin tomkíl abal anchanꞌ, yab ka odhbijyat nin káwintal na Dios kʼal ni jun xitaꞌ.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Ka takʼiy an kwitóltsik abal kin chalpaytsik alwaꞌ xan ti ka kʼwajay,
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 ka tʼajaꞌ tatáꞌ tʼajat xowaꞌkich xi alwaꞌ abal kin chuꞌutsik ani kin tʼajaꞌtsik jeye. Tam ka okʼtsitsik, ka tʼajaꞌ kʼal yantam i tsubaxtaláb,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 ki káwin alwaꞌ abal yab ka waꞌchin ni jun xataꞌ xantʼokʼál ti ki kawyat. Anchanꞌ neꞌech tám ka tidhebé xitaꞌ xin leꞌnál ti ki tomnaꞌ ani yab neꞌech kin elaꞌ ni jun xataꞌ yab alwaꞌ abal ti ki tʼilaꞌ kʼal jechéꞌ tin kwenta.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Ka takʼiy an jolibtsik abal kin exbantsitsik ejtal xowaꞌ u usnal kʼal nin ajátiktsik; kin tʼajaꞌ ejtal xowaꞌ u usnal ani yab ti tokʼokʼóltsik.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Yab kin kwéꞌey nin ajátik, ka kʼwajaytsik alwaꞌ ani lujat kʼal ejtalkʼi xowaꞌ, abal anchanꞌ, ka chuꞌtattsik kʼal xi más ani ka exlá jeye ke an okʼtsixtaláb kʼal tin kwenta na Dios ni Loꞌóxil, labidh tʼajat.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Pos na Dios tu xalkʼantsámich an tin alwaꞌtal, abal kʼal jaꞌich, kin ejto ka loꞌey ejtalkʼi an atiklábtsik.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Jachanꞌ nin alwaꞌtal na Dios tu okʼtsal abal ki jilaꞌich ki tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ, ki jilaꞌich an chalabtsik xi yab alwaꞌ ani ki júnaꞌich ba jechéꞌ an kʼayꞌlá jun i alwaꞌ xeꞌchintaláb, in lujtalkʼi ani tokot xan tin léꞌ na Dios.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Tu okʼtsal jeye abal ku kʼwajay i aytsím kin bajaw jachanꞌ an kʼij xi kʼijidh xowkʼi neꞌech ka tsích juní kʼal ejtal nin labidh tʼokát ni pulek Diosil ani Loꞌóxil Jesukristo,
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 xin pidhnaꞌ tinbáꞌ ka chemdhá kʼal wawáꞌkʼi ti kwenta abal ti ku loꞌo kʼal ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ ani ti ku dhabalnaꞌich, abal ku kʼwajách i léꞌ tʼajat ki tʼajál echʼekʼi xowaꞌ alwaꞌ.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Jechéꞌ jaꞌich ka tʼilaꞌ, jaꞌich ka ulu ka tʼajan ani ki tawnaxin kʼal yantam i awiltaláb. Yab ka walkaꞌ ki pojká kʼal ni jun xitaꞌ.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.