Tito 2
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NTLH
1 Por tatáꞌ Tito, koꞌol ki okʼtsixin jelt xan tin ulalkʼi an alwaꞌ okʼtsixtaláb.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Ke an yejcheltsik kin júnaꞌ jun i xeꞌchintaláb chaꞌatkʼi, kʼakʼnantáltsik, kin choꞌóbnaꞌ xowaꞌ in tʼajál, ka belmáchtsik in tsubtalkʼi, ka kʼanidhaxintsik ani kin kuxyaltsik xowaꞌkichkʼi.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Aníl jeye, an áslábtsik ka kʼwajay xan ti yejat ka kʼwajay xin belálich na Dios, yab kin janwaltsik i káw, yab ka uchʼálmétsik. Yejat kin okʼtsixnaꞌtsik ka tʼajan xowaꞌ alwaꞌ,
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 kin okʼtsi an tsidhan mímlábtsik kin kʼanidhaꞌ nin tomkíl ani nin chakámiltsik.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Kin okʼtsi jeye abal kin choꞌóbnaꞌtsik xowaꞌ in tʼajál, ke yab ka junkun kʼal i kʼeꞌet iniktsik, kin beletnaꞌtsik alwaꞌ nin kʼimáꞌ, ka kʼakʼnaxintsik, kin exbantsi xowaꞌ in ulal nin tomkíl abal anchanꞌ, yab ka odhbijyat nin káwintal na Dios kʼal ni jun xitaꞌ.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Ka takʼiy an kwitóltsik abal kin chalpaytsik alwaꞌ xan ti ka kʼwajay,
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 ka tʼajaꞌ tatáꞌ tʼajat xowaꞌkich xi alwaꞌ abal kin chuꞌutsik ani kin tʼajaꞌtsik jeye. Tam ka okʼtsitsik, ka tʼajaꞌ kʼal yantam i tsubaxtaláb,
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 ki káwin alwaꞌ abal yab ka waꞌchin ni jun xataꞌ xantʼokʼál ti ki kawyat. Anchanꞌ neꞌech tám ka tidhebé xitaꞌ xin leꞌnál ti ki tomnaꞌ ani yab neꞌech kin elaꞌ ni jun xataꞌ yab alwaꞌ abal ti ki tʼilaꞌ kʼal jechéꞌ tin kwenta.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ka takʼiy an jolibtsik abal kin exbantsitsik ejtal xowaꞌ u usnal kʼal nin ajátiktsik; kin tʼajaꞌ ejtal xowaꞌ u usnal ani yab ti tokʼokʼóltsik.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Yab kin kwéꞌey nin ajátik, ka kʼwajaytsik alwaꞌ ani lujat kʼal ejtalkʼi xowaꞌ, abal anchanꞌ, ka chuꞌtattsik kʼal xi más ani ka exlá jeye ke an okʼtsixtaláb kʼal tin kwenta na Dios ni Loꞌóxil, labidh tʼajat.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Pos na Dios tu xalkʼantsámich an tin alwaꞌtal, abal kʼal jaꞌich, kin ejto ka loꞌey ejtalkʼi an atiklábtsik.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Jachanꞌ nin alwaꞌtal na Dios tu okʼtsal abal ki jilaꞌich ki tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ, ki jilaꞌich an chalabtsik xi yab alwaꞌ ani ki júnaꞌich ba jechéꞌ an kʼayꞌlá jun i alwaꞌ xeꞌchintaláb, in lujtalkʼi ani tokot xan tin léꞌ na Dios.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Tu okʼtsal jeye abal ku kʼwajay i aytsím kin bajaw jachanꞌ an kʼij xi kʼijidh xowkʼi neꞌech ka tsích juní kʼal ejtal nin labidh tʼokát ni pulek Diosil ani Loꞌóxil Jesukristo,
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 xin pidhnaꞌ tinbáꞌ ka chemdhá kʼal wawáꞌkʼi ti kwenta abal ti ku loꞌo kʼal ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ ani ti ku dhabalnaꞌich, abal ku kʼwajách i léꞌ tʼajat ki tʼajál echʼekʼi xowaꞌ alwaꞌ.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Jechéꞌ jaꞌich ka tʼilaꞌ, jaꞌich ka ulu ka tʼajan ani ki tawnaxin kʼal yantam i awiltaláb. Yab ka walkaꞌ ki pojká kʼal ni jun xitaꞌ.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.