Hebreus 5
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NAA
1 Jun i lej okʼlek páleꞌ, u takwyáb ban iniktsik ani u bijyáb abal ka kʼwajay ti okʼlek atiklábtsik tin tamét na Dios ani abal kin pidhnaꞌ an pikbantsixtaláb kʼal tin kwenta an walastalábtsik.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Kom an lej okʼlek páleꞌ u átáb jeye kʼal an taktamixtaláb, in kóꞌyal i chaꞌattaláb kʼal xi yabtsik lej chalpadh ani kʼal xi kʼibchonéktsik ti xeꞌech;
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 ani kʼal tin kwenta abal jajáꞌ u walbinal jeye, koꞌol kin pidhnaꞌ i pikbantsixtaláb kʼal tin kwenta nin walastalábil ani kʼal tin kwenta nin walastalábil an atiklábtsik.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Ni jun xitaꞌ yab neꞌech kin ejto kin bijiy tinbáꞌ ti lej okʼlek páleꞌ; tokot kʼal a Dios ti neꞌech ka ejtowat ka takwyat ani ka pidhan jechéꞌ an ti punkʼuntsixtaláb jelt xan ti támun kʼal na Arón.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Anchanꞌ jeye u támnal kʼal na Kristo; yab Jajáꞌkʼi tin kwetém chalab tin bijyámal tinbáꞌ ti lej okʼlek páleꞌ, kʼal a Dios ti pidhan jachanꞌ an ti punkʼuntsixtaláb, jelt xan ti usnék enchéꞌ:
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Jelt xan tin utsámal jeye táykʼi ban Tʼokat Dhuslab enchéꞌ:
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Tam ti na Kristo kʼwajay techéꞌ ti kʼayꞌlá, in tʼajtsi ti konoxtaláb ani ti pakabédhaxtaláb na Dios, kʼal kawidh i káwintaláb ani kʼal yantam in jaꞌmál in wal. Jechéꞌ xitaꞌ in tʼajtsi an ti konoxtaláb ani an ti pakabédhaxtaláb, jaꞌich xin koꞌol i awiltaláb abal ka loꞌwat kʼal an chemlá xi kʼwajatich neꞌech kin tamu. Axtsin an tin káwintal kʼal na Dios, kom Jajáꞌ tokot in tʼajál xowaꞌ in léꞌ na Dios.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Ani anchanꞌ, maske Jajáꞌ u Chakámláb kʼal a Dios, in witʼaꞌ kin tʼajaꞌ xowaꞌ utsan kʼal na Dios kʼal tin kwentakʼi an yajtsiktaláb xin watʼnaꞌ.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Ani kom anchanꞌ ti tʼajadh lujat tʼajat, in bajaw ka kʼwajay ultaláb kʼal an loꞌeltaláb xi malilíl i kʼij abal kʼal ejtalkʼi xitaꞌ kʼál ti ka exbantsat xowaꞌ Jajáꞌ in ulal.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Pos bijyat kʼal na Dios ti lej okʼlek páleꞌ anílkʼi jelti na Melkisedek.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 U koꞌol tʼajat yán xataꞌ ku tʼilaꞌ kʼal jechéꞌ tin kwenta, por tʼojláb tʼajat ku wilaꞌ abal kʼayúmtsik tʼajat ta exbayal.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Kʼal tin nakílkʼi an kʼij xi watʼenekich, in tomnálichak max i okʼtsixichtsik; por bél a yéntsaltsik ki wiltsin ti ít xowaꞌ yab lej tʼojláb nin káwintal na Dios. A junwaltsik bél jelti tʼeleꞌ xi tokot in uchʼáltsik i leche, tam yejatich ka kʼaputsik i kʼapnél xi yab tumax.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Ani xi tokot in uchʼáltsik i leche, in junwal jelti tʼeleꞌ, pos yabél in bajúmaltsik kin exbay xantʼéy in éy an lujat xeꞌchintaláb.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Por an kʼapnél xi yab tumax, jaꞌich abal xi pakdhaꞌichtsik. Anchanꞌ jeye in junwal xin witʼálichtsik kin chuꞌu xowaꞌ alwaꞌ ani xowaꞌ yab alwaꞌ abal in witʼálichtsik kin exbay.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.