Gálatas 6
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARIB
1 Kidháblábtsik, max ka chuꞌu jun a at kidháb kwajlanék kʼal i walastaláb, tatáꞌtsik xi teykómtejich kʼal in cháp an Tʼokat Ejattaláb, yejat ka tolmiy abal yabich más kin walaꞌ. Por yejat ka tʼajaꞌtsik kʼal i chaꞌattaláb ani ka kóꞌoytsik i kwenta, yab telab táꞌ teye ka tamu anílkʼi.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Ki tólmíxintsik jún ani jún kʼal xowaꞌkichkʼi jelt xan ti tʼajál tam i dhayál jun xataꞌ altsik. Max ka tʼajaꞌichtsik anchanꞌ, a tʼajálichtsik tám jelt xan tin ulal an takʼixtaláb xin jilám na Kristo.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Max jun xitaꞌ in ulal ke púlek ti kʼwajat ani yab xataꞌ in éy, jajáꞌkʼi in kʼambiyal tinbáꞌ.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Juntsik tu éb koꞌol ki chalpay max alwaꞌ xowaꞌ i tʼajál, max alwaꞌ xowaꞌ i tʼajál, awilich tám ku kulbé kʼal xowaꞌ i tʼajál ani yab yejat ki chuꞌu max xowaꞌ i tʼajál más alwaꞌ ké xowaꞌ in tʼajál xi kʼeꞌettsik.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Pos juntsik tu éb koꞌol ki kuxuy ejtal xowaꞌ yejat ki watʼnaꞌ.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Xitaꞌ in bachʼwal jun i okʼtsixtaláb kʼal tin kwenta an alwaꞌ tʼilab, yejat jeye kin pidhaꞌ nin okʼtsíxal wetsik xowaꞌ jajáꞌ in koꞌol.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Yab ka kʼambiytsik tabáꞌ, yab xitaꞌ kʼál ti neꞌech ka ejtowat ka ubátʼná na Dios. Xowaꞌ kin tʼajaꞌ an inik, jaꞌich neꞌech kin chuꞌu.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Max jun xitaꞌ kin tʼajaꞌ tokot xowaꞌ jajáꞌkʼi in kulbetnál, kʼal jachanꞌ xowaꞌ in tʼajál, kʼál ti neꞌech ka júná ban kʼibeltaláb. Por max kin tʼajaꞌ xowaꞌ in léꞌ an Tʼokat Ejattaláb, neꞌech ka pidhan kʼal an Tʼokat Ejattaláb an ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Yab ki jilaꞌ ki tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ; pos max yab ki jilaꞌ ki tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ, tam kin bajaw an kʼij, neꞌech weye ki bachʼu mapal alwaꞌtaláb.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Jaxtám, tam yejat ki tʼajaꞌ, ki tʼajtsi ti alwaꞌtaláb ejtalkʼitsik ani más xu belomichtsik jeye jelti wawáꞌ.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Ka telaꞌtsik kʼal xowaꞌ i pakdhaꞌ dhuslab ti exom tu dhutsuntsaltsik kʼal nanáꞌ tʼajat u kʼubak.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Xitaꞌ xin léꞌ ti ki tʼajtsitsik ti chápláb abal ka tʼajaꞌ an exól ba na tʼuꞌúl, in tʼajáltsik abal ka jilkʼon alwaꞌ kʼal an atiklábtsik ani yabtsik in léꞌ ka atʼan kʼal tin kwenta na Kristo xi chemdhats pajkʼidh ban peltsidh teꞌ.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pos nibal xin koꞌoltsik an exól bin tʼuꞌúl in tʼajáltsik ejtal xowaꞌ in ulal nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés. Por in léꞌtsik kin chuꞌu ke tatáꞌtsik ka kóꞌoy teye an exól ba na tʼuꞌúl abal in léꞌ ka utsan ke pakdhaꞌtsik ti kʼwajat, abalkʼi ti tʼajámaltsik ka kóꞌoy an exól ba na tʼuꞌúl jelti an israelitatsik.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Por nanáꞌ, yab u ulal ke in púlek tin kʼwajat kʼal jun xowaꞌ, tokot in púlek tin kʼwajat kʼal an chemlá xin tamu na Kristo ban peltsidh teꞌ. Pos kʼal tin kwentakʼi an chemlá xin tamu na Kristo ban peltsidh teꞌ, ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ xu tʼajálwiꞌik, chemech jeye pajkʼidh ban peltsidh teꞌ. Ani nanáꞌ, jáykʼi neye max yabich techéꞌ in kʼwajat ban kʼayꞌlá.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Pos max u kʼwajatich junax kʼal na Kristo Jesús, yabich xataꞌ in jalbíl max i tʼajámal an exól ba ni tʼuꞌúl o yabaꞌ; xowaꞌ in jalbíl, jaꞌich ke wawáꞌ i belálich na Kristo ani jáykʼi jelti max ítich tu waꞌchinék.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Pos ka bachʼúch pé an kʼijidhtaláb ani an yajnantsixtaláb ejtal xi kʼwajatichtsik jelt xan tin ulal jechéꞌ an takʼixtaláb ani ejtal jeye, xi na Dios in chuꞌtal jelti an lej bitsow Israel.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ani xoꞌ, nibal tayíl, yabich u léꞌ ke ni jun xitaꞌ ti kin pidhaꞌ jun i tʼojlixtaláb; pos xowaꞌ xin tʼajtsidh yab alwaꞌ ba nu tʼuꞌúl, in xalkʼál abal nanáꞌ in kʼwajat u tʼójontsal na Jesukristo.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Kidháblábtsik, ka bachʼwaltsik echʼekʼi ni alwaꞌtal ni Ajátik Jesukristo. Anchanꞌ ka tʼájan.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.