Efésios 2

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na Dios ti pidhaꞌtsik ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal kʼal tin kwentakʼi na Kristo, maske i kʼwajattsikwiꞌik jelti max i chemnek kʼal tin kwenta xowaꞌ yab alwaꞌ a tʼajál ani an walastalábtsik.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 I kʼwajattsikwiꞌik jelti max i chemnek kom a wewkómtsik an okʼtsixtaláb xi techéꞌ ti kʼayꞌlá ani a tʼajámaltsik xowaꞌ in kulbetnál an lej atʼax xin takʼyal ejtal an atʼax ejattalábtsik xi kʼwajat ban kʼayꞌlá. Jechéꞌ an lej atʼax, jaꞌich kʼál ti teykómte an iniktsik xi yab in tʼajál ti kʼij nin káwintal na Dios.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ejtal wawáꞌ anchanꞌwiꞌik weye tu kʼwajat ti weꞌél chabkʼiꞌ, i wewkóm tokot xowaꞌ i kulbetnál ani tokot i tʼajál xowaꞌ in kulbetnál ni tʼuꞌúl ani xowaꞌ i chalpayal. Jaxtám, in tomnálwiꞌik ki bachʼu an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi neꞌech kin abnaꞌ na Dios, jelt xi neꞌech kin bachʼutsik xi yab in tʼajál ti kʼij nin káwintal na Dios.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Por na Dios xi púlek tʼajat in yajnantsixtal in koꞌol, xi tu kʼanidhaꞌ tʼajat kʼal nin pulek kʼanidhaxtal,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 tu pidhaꞌ ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal kʼal tin kwentakʼi na Kristo, maske u kʼwajatwiꞌik jelti max u chemnek kʼal tin kwenta an walastaláb xi tʼajál. Pos anchanꞌ pé, u loꞌwat kʼal nin alwaꞌtal na Dios.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Na Dios jelti max tu ejdhámalich weye junax kʼal na Kristo Jesús jelt xan ti Jajáꞌ ejdhá ani tu buxkaꞌ junax kʼal na Kristo túꞌ walkʼiꞌ.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Jechéꞌ in tʼajaꞌ abal ti ku xalkʼantsi más tayíl an ti pulek alwaꞌtaláb xi tu kóꞌontsal, kʼal tin kwentakʼi na Kristo Jesús.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Pos kʼal tin alwaꞌtalkʼi na Dios i loꞌodhichtsik, kʼal tin kwentakʼi abal i belmáchtsik. Jechéꞌ an loꞌeltaláb yab a bachʼúmaltsik abal a tʼajámal jun xataꞌ, pos a Dios ti chʼejwaliyamaltsik.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Yab xitaꞌ neꞌech kin ejto kin átaꞌ an loꞌeltaláb kʼal xowaꞌkʼi in tʼajál abal yab kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Pos na Dios tu tʼajámal kʼal tin kwentakʼi na Kristo Jesús abal ki tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ. Na Dios in okʼox tʼajámalich jechéꞌ abal ku kʼwajay i tʼajál echʼekʼi xowaꞌ alwaꞌ.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Anchanꞌ pé, ka chalpaytsik xan ta kʼwajatwiꞌik. Yabtsik a kidhtal an judíotsik ani jaxtám an judíotsik, xin tʼajtsal ti exól bin tʼuꞌúl an iniktsik ani in bijyaltsik tinbáꞌ abal exólidh, ti utsáltsik abal yab i exólidh.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Tam ti jachanꞌ i kʼij, yabtsik a exlál na Kristo. Kom yabtsik i judío, yab a exlál an lejkintaláb kʼal tin kwenta xowaꞌ in ulúmal na Dios neꞌech kin pidhnaꞌ. Techéꞌ ta kʼwajattsik ban kʼayꞌlá, por yabtsik a koꞌol ni jun i aytsixtaláb nibal a exláltsik na Dios.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Por xoꞌ, kom i kʼwajatich junax kʼal na Kristo Jesús, tatáꞌtsik xi yabwiꞌik a exláltsik, i pidhnékich xoꞌ ka exlaꞌ kʼal tin kwentakʼi an chemlá xin watʼnaꞌ na Kristo.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Na Kristo jaꞌich xi tu tʼajál ku kʼwajay kʼijidh. Jajáꞌ in tʼajaꞌ kʼal an judíotsik ani kʼal xi yabtsik u judío jún tokot i bitsow, in wixkʼaꞌ xowaꞌ in tʼajál ku kʼwajay kʼejtsik.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Na Kristo in wixkʼaꞌ kʼal an chemlá xin watʼnaꞌ, an chákúxtaláb kʼal tin kwenta an takʼixtaláb xin ulal xowaꞌ yejat ka tʼajan. Anchanꞌ, in tʼajaꞌ abal xi chablam an bitsow ka kʼwajay júnkʼi tokot, jelti max júnkʼi tokot i inik. Anchanꞌ tin tʼajaꞌ abal ku kʼwajay kʼijidh.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Ani anchanꞌ, kʼal tin kwenta an chemlá xin watʼnaꞌ ban peltsidh teꞌ, na Kristo in kubdhaꞌ an péjéxtaláb xi waꞌachwiꞌik kʼal an judíotsik kʼal xi yabtsik u judío ani in kʼwajbaꞌichtsik alwaꞌ kʼal na Dios, jilkʼonich tám jún tokot i bitsow.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Na Kristo tsích ani in tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab abal ku kʼwajay kʼijidh. In tʼiltsi xi yabtsik u judío xi kʼwajat jelti max ów kʼal na Dios ani an judíotsik xi kʼwajat jelti max utat kʼal na Dios.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Pos kʼal tin kwentakʼi na Kristo, ejtal maske u judío o yabaꞌ, ku utéch ban Tátaꞌláb kʼal an junkax Tʼokat Ejattaláb.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Jaxtám, tatáꞌtsik yabich i píl iniktsik, nibal i kʼwajattsik ba jun i chabál xon ti yab tajaꞌ i takʼnal. Tatáꞌtsik i kidhtalábich xoꞌ kʼal xi tʼokattsik ani i kidhtalábich kʼal xu dhabalábichtsik kʼal na Dios.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Tatáꞌtsik a junwal jelti jun i pulek atá; i kʼwajattsik i teykómte kʼal jun in akan xin kʼwajbámal an abatwáletsik ani an tʼiltsixtsik. Na Jesukristo, jaꞌich na kʼwajat ti ultaláb tʼujub kʼal jachanꞌ in akan an atá.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Bin éb jachanꞌ in akan an pulek atá, ke jaꞌich na Kristo, exom ti pubel más jechéꞌ an pulek atá, lejkidh alwaꞌ abal ka kʼwajay ti pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Anchanꞌ jeye tatáꞌtsik, juniniꞌ kʼal na Kristo, i junkunaltsik abal ka bajaw ki kʼwajay jelti jun i pulek atá xon ti na Dios kʼwajat kʼal nin Tʼokat Ejattalkʼi.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.