Efésios 2
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NAA
1 Na Dios ti pidhaꞌtsik ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal kʼal tin kwentakʼi na Kristo, maske i kʼwajattsikwiꞌik jelti max i chemnek kʼal tin kwenta xowaꞌ yab alwaꞌ a tʼajál ani an walastalábtsik.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 I kʼwajattsikwiꞌik jelti max i chemnek kom a wewkómtsik an okʼtsixtaláb xi techéꞌ ti kʼayꞌlá ani a tʼajámaltsik xowaꞌ in kulbetnál an lej atʼax xin takʼyal ejtal an atʼax ejattalábtsik xi kʼwajat ban kʼayꞌlá. Jechéꞌ an lej atʼax, jaꞌich kʼál ti teykómte an iniktsik xi yab in tʼajál ti kʼij nin káwintal na Dios.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Ejtal wawáꞌ anchanꞌwiꞌik weye tu kʼwajat ti weꞌél chabkʼiꞌ, i wewkóm tokot xowaꞌ i kulbetnál ani tokot i tʼajál xowaꞌ in kulbetnál ni tʼuꞌúl ani xowaꞌ i chalpayal. Jaxtám, in tomnálwiꞌik ki bachʼu an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi neꞌech kin abnaꞌ na Dios, jelt xi neꞌech kin bachʼutsik xi yab in tʼajál ti kʼij nin káwintal na Dios.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Por na Dios xi púlek tʼajat in yajnantsixtal in koꞌol, xi tu kʼanidhaꞌ tʼajat kʼal nin pulek kʼanidhaxtal,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 tu pidhaꞌ ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal kʼal tin kwentakʼi na Kristo, maske u kʼwajatwiꞌik jelti max u chemnek kʼal tin kwenta an walastaláb xi tʼajál. Pos anchanꞌ pé, u loꞌwat kʼal nin alwaꞌtal na Dios.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Na Dios jelti max tu ejdhámalich weye junax kʼal na Kristo Jesús jelt xan ti Jajáꞌ ejdhá ani tu buxkaꞌ junax kʼal na Kristo túꞌ walkʼiꞌ.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Jechéꞌ in tʼajaꞌ abal ti ku xalkʼantsi más tayíl an ti pulek alwaꞌtaláb xi tu kóꞌontsal, kʼal tin kwentakʼi na Kristo Jesús.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Pos kʼal tin alwaꞌtalkʼi na Dios i loꞌodhichtsik, kʼal tin kwentakʼi abal i belmáchtsik. Jechéꞌ an loꞌeltaláb yab a bachʼúmaltsik abal a tʼajámal jun xataꞌ, pos a Dios ti chʼejwaliyamaltsik.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Yab xitaꞌ neꞌech kin ejto kin átaꞌ an loꞌeltaláb kʼal xowaꞌkʼi in tʼajál abal yab kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Pos na Dios tu tʼajámal kʼal tin kwentakʼi na Kristo Jesús abal ki tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ. Na Dios in okʼox tʼajámalich jechéꞌ abal ku kʼwajay i tʼajál echʼekʼi xowaꞌ alwaꞌ.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Anchanꞌ pé, ka chalpaytsik xan ta kʼwajatwiꞌik. Yabtsik a kidhtal an judíotsik ani jaxtám an judíotsik, xin tʼajtsal ti exól bin tʼuꞌúl an iniktsik ani in bijyaltsik tinbáꞌ abal exólidh, ti utsáltsik abal yab i exólidh.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Tam ti jachanꞌ i kʼij, yabtsik a exlál na Kristo. Kom yabtsik i judío, yab a exlál an lejkintaláb kʼal tin kwenta xowaꞌ in ulúmal na Dios neꞌech kin pidhnaꞌ. Techéꞌ ta kʼwajattsik ban kʼayꞌlá, por yabtsik a koꞌol ni jun i aytsixtaláb nibal a exláltsik na Dios.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Por xoꞌ, kom i kʼwajatich junax kʼal na Kristo Jesús, tatáꞌtsik xi yabwiꞌik a exláltsik, i pidhnékich xoꞌ ka exlaꞌ kʼal tin kwentakʼi an chemlá xin watʼnaꞌ na Kristo.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Na Kristo jaꞌich xi tu tʼajál ku kʼwajay kʼijidh. Jajáꞌ in tʼajaꞌ kʼal an judíotsik ani kʼal xi yabtsik u judío jún tokot i bitsow, in wixkʼaꞌ xowaꞌ in tʼajál ku kʼwajay kʼejtsik.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Na Kristo in wixkʼaꞌ kʼal an chemlá xin watʼnaꞌ, an chákúxtaláb kʼal tin kwenta an takʼixtaláb xin ulal xowaꞌ yejat ka tʼajan. Anchanꞌ, in tʼajaꞌ abal xi chablam an bitsow ka kʼwajay júnkʼi tokot, jelti max júnkʼi tokot i inik. Anchanꞌ tin tʼajaꞌ abal ku kʼwajay kʼijidh.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Ani anchanꞌ, kʼal tin kwenta an chemlá xin watʼnaꞌ ban peltsidh teꞌ, na Kristo in kubdhaꞌ an péjéxtaláb xi waꞌachwiꞌik kʼal an judíotsik kʼal xi yabtsik u judío ani in kʼwajbaꞌichtsik alwaꞌ kʼal na Dios, jilkʼonich tám jún tokot i bitsow.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Na Kristo tsích ani in tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab abal ku kʼwajay kʼijidh. In tʼiltsi xi yabtsik u judío xi kʼwajat jelti max ów kʼal na Dios ani an judíotsik xi kʼwajat jelti max utat kʼal na Dios.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Pos kʼal tin kwentakʼi na Kristo, ejtal maske u judío o yabaꞌ, ku utéch ban Tátaꞌláb kʼal an junkax Tʼokat Ejattaláb.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Jaxtám, tatáꞌtsik yabich i píl iniktsik, nibal i kʼwajattsik ba jun i chabál xon ti yab tajaꞌ i takʼnal. Tatáꞌtsik i kidhtalábich xoꞌ kʼal xi tʼokattsik ani i kidhtalábich kʼal xu dhabalábichtsik kʼal na Dios.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Tatáꞌtsik a junwal jelti jun i pulek atá; i kʼwajattsik i teykómte kʼal jun in akan xin kʼwajbámal an abatwáletsik ani an tʼiltsixtsik. Na Jesukristo, jaꞌich na kʼwajat ti ultaláb tʼujub kʼal jachanꞌ in akan an atá.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Bin éb jachanꞌ in akan an pulek atá, ke jaꞌich na Kristo, exom ti pubel más jechéꞌ an pulek atá, lejkidh alwaꞌ abal ka kʼwajay ti pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Anchanꞌ jeye tatáꞌtsik, juniniꞌ kʼal na Kristo, i junkunaltsik abal ka bajaw ki kʼwajay jelti jun i pulek atá xon ti na Dios kʼwajat kʼal nin Tʼokat Ejattalkʼi.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.