Efésios 1

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nanáꞌ, xu bij Pablo, tin abatwálejil na Jesukristo, kom na Dios anchanꞌ tin leꞌnaꞌ. Tu dhutsuntsaltsik jechéꞌ an ti úw, kidháblábtsik xi kʼwajíl ban bitsow xi Efeso, xa belálichtsik na Kristo Jesús ani i dhabalábichtsik kʼal na Dios.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Ka bachʼwaltsik an alwaꞌtaláb ani an kʼijidhtaláb xi tál ba ni Tátaꞌ Dios ani ba ni Ajátik Jesukristo.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ki pubédhantsal tin bij na Dios nin Tátaꞌ ni Ajátik Jesukristo, pos kom u kʼwajatich junax kʼal na Kristo, na Dios tu lábtʼajámalich kʼal i tʼokat lábtʼajaxtaláb xi tál walkʼiꞌ.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Na Dios tu takwyámal kʼal tin kwentakʼi na Kristo tam ti yabél in tʼajámal an walkʼiꞌ ani an chabál abal ku utey tin tamét u tʼokat ani yab u walbidh.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Kʼal nin kʼanidhaxtal tu takwyámalich asta ti wejeꞌ abal ku kʼwajách jelti max u chakámlábich kʼal Jajáꞌ kʼal tin kwentakʼi na Jesukristo, anchanꞌ xan ti Jajáꞌ tin kulbetnaꞌ kin tʼajaꞌ.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti echʼekʼi i pubédhantsal tin bij na Dios kʼal tin kwentakʼi nin tʼokat labidh kʼanidhaxtal, xi kʼál tu lábtʼajál tam ku kʼwajách kʼal nin Chakámil xin kʼanidhál tʼajat.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Na Kristo tu jalbintsi an ti walab kʼal nin xichʼál xin wakʼlaꞌ tam ti chemdhá pajkʼidh ban peltsidh teꞌ ani tu pakwlantsi ejtal an ti walastalábil, kom púlek tʼajat nin alwaꞌtal.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 In tʼajaꞌ abal ki bachʼu tʼajat i alwaꞌtaláb kʼal yantam i chalpadhtaláb.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Tu pidhámalich ki exlaꞌ xowaꞌ in koꞌolwiꞌik yab tejwaꞌ, jaꞌich xowaꞌ Jajáꞌ in koꞌol chalpadh ke neꞌech kin tʼajaꞌ kʼal nin alwaꞌtal.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Jechéꞌ xowaꞌ na Dios in koꞌol chalpadh, jaꞌich ke kin pidhaꞌ na Kristo kin takʼiy ejtal xowaꞌ waꞌach walkʼiꞌ ani xowaꞌ waꞌach ban kʼayꞌlá tam kin bajaw an kʼij.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Na Dios tu takwyámal asta ti wejeꞌ abal ku kʼwajách kʼal na Kristo ani anchanꞌ, ki bachʼu an chʼejwalixtaláb xi na Dios neꞌech kin pidhnaꞌ. Ejtal jechéꞌ, anchanꞌ tin tʼajaꞌ kom anchanꞌ tin chuꞌu alwaꞌ.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Anchanꞌ tin tʼajaꞌ abal wawáꞌ xu judío, xu okxin ki belaꞌ na Kristo, ku kʼwajay i pubédhantsal tin bij na Dios kom Jajáꞌ púlek Jaꞌ tʼajat.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Aníl teye tatáꞌtsik xi yab i judío, tam ta achʼaꞌtsik an tsubaxtaláb, tam ta tʼiltsintsik an ti alwaꞌ tʼilab kʼal tin kwenta an loꞌeltaláb ani a belaꞌtsik na Kristo, i exóliyattsik abal i dhabalábichtsik kʼal na Dios. Jechéꞌ an exólixtaláb, jaꞌich an Tʼokat Ejattaláb xi na Dios in ulúmal ke neꞌech ka bachʼutsik.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Na Dios tu pidhámal an ti Tʼokat Ejattaláb abal ki choꞌóbnaꞌ ke neꞌech lejtal ki bachʼu an chʼejwalixtaláb xi Jajáꞌ in ulúmal neꞌech ti ku pidhaꞌ. Jechéꞌ an chʼejwalixtaláb neꞌech ti ku pidhaꞌ, tam kin okʼóch kin káldhaꞌ ban walastaláb an atiklábtsik xi Jajáꞌ in dhabal abal ka pubédhantsat tin bij kom púlek Jaꞌ tʼajat.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Jaxtám, tam ti nanáꞌ u choꞌóbnaꞌ neye abal a beláltsik ni Ajátik Jesús ani a kʼanidháltsik ejtal xu dhabalábichtsik kʼal na Dios,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 yab u jilál ku pidhaꞌ ti jalbintsixtaláb na Dios tam kin ólan kʼal tatáꞌtsik ta kwenta.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 U kontsal nin Diosil ni Ajátik Jesukristo, an labidh tʼokat Tátaꞌláb abal ti ki pidhaꞌtsik ti chalpadhtaláb ani anchanꞌ, ka ejtotsik ka exlaꞌ alwaꞌ Jajáꞌ.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 U kontsal jeye ti ki pidhaꞌ ti chalab abal ka choꞌóbnaꞌtsik an aytsixtaláb xa koꞌol kom Jajáꞌ ti takwyámalichtsik. Abal ka choꞌóbnaꞌtsik jeye xan tin pubíl nin jalbíl an jiltsixtaláb xi neꞌech ka pidhan xu dhabalábich kʼal Jajáꞌ.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Ani ka choꞌóbnaꞌtsik jeye xan tin pubíl an chápláb xi wawáꞌ i koꞌol abal u belomich. Jechéꞌ in xalkʼaꞌ kʼal nin pulek cháp.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Jechéꞌ an chápláb, xalkʼan ba na Kristo tam ti na Dios in ejdhaꞌ ti ít ani in buxkaꞌ tin eját túꞌ walkʼiꞌ.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 In pidhaꞌ más púlek ti awiltaláb ké an ajátiklábtsik, an awiltalábtsik, an cháplábtsik, an takʼixtsik ani ni jun xitaꞌ yab neꞌech kin bawtsi an ti awiltaláb xin koꞌol na Kristo, yab tokot xoꞌkʼi, aníl jeye tayíl.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Ejtal xowaꞌ waꞌach, na Dios in kʼwajbaꞌ bin takʼixtal na Kristo ani na Kristo, kʼwajbá abal ka kʼwajay jelti nin ókʼ an belomtsik.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Pos an belomtsik, jaꞌich na kʼwajat jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo ani na Kristo, jaꞌich nin teykóm ejtal xowaꞌ waꞌach.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.