Colossenses 3
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVI
1 Jaxtám, kom i kʼwajat teye jelti max i ejdhatsichtsik ti ít junax kʼal na Kristo, ka aliytsik tokot xowaꞌ waꞌach walkʼiꞌ, xon ti kʼwajat na Kristo buxúl tin eját na Dios.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Ka chalpaytsik xowaꞌ waꞌach walkʼiꞌ ani yab tokot xowaꞌ waꞌach ban kʼayꞌlá.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Pos kom jelti max i chemechtsik junax kʼal na Kristo, xoꞌ a koꞌolichtsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal chinat junax kʼal Jajáꞌ ba na Dios.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Na Kristo jaꞌich xi ti pidháltsik an ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. Ani tam Jajáꞌ ka tsích, neꞌech ka xalkʼanich an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal xa koꞌolichtsik ani neꞌech jeye tám ki kʼwajaytsik junax bin labidh tʼokát.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Jaxtám, kom jelti max i chemech ani i ejech ti ít junax kʼal na Kristo, yejatich ka jilaꞌtsik ka tʼajaꞌ an walastalábtsik xi jelti jechéꞌ: Yabich ki kʼwajaytsik yab exbadh, yabich ka tʼajaꞌ xowaꞌ atʼax, yabich ka tʼajaꞌ xowaꞌ a achʼál in kulbetnál na tʼuꞌúl ani nibal xa chalpayal xowaꞌ yab alwaꞌ. Yabich jeye ki chʼeꞌneꞌbé, pos jechéꞌ in junwal jelti max a kʼakʼnál i chʼilabtsik.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Pos jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta tu tsiꞌil an yajtsiktaláb xi tál ba na Dios abal an atiklábtsik xi yab in tʼajál ti kʼij an takʼixtaláb;
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 ani tatáꞌtsik jaꞌichwiꞌik a tʼajál ejtal jechéꞌ ti weꞌél chabkʼiꞌ.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Por xoꞌ, ka jilaꞌichtsik jeye ejtal jechéꞌ: an chákub, an chákúxtaláb, an atʼax chalab, an odhbijixtaláb ani an atʼax tʼilab xa ulaltsik.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Yabich ki kʼámbíxintsik jún ani jún kom a jilámalichtsik an wejeꞌ chalab xi yab alwaꞌ ani xowaꞌ jeye a tʼajáltsikwiꞌik.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Pos xoꞌ a bachʼúmalichtsik an ít chalab xin pidhnál na Dios. Jechéꞌ an ít chalab, a Dios in tʼajámal ani exom in ítmédhál ba tatáꞌtsik asta ka exlaꞌ alwaꞌ Jajáꞌ.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Yab in ódhál ti kwenta max i griego o i judío, max i exólidh o yabaꞌ, max i píl inik xu kʼwajíl kʼunat o i píl inik xu kʼwajíl ów, i jolib o i ajátikláb; pos na Kristo jaꞌich na más ultaláb ani Jajáꞌ, kʼwajat bin itsích ejtalkʼi xitaꞌ kʼál ti ka bachʼwat.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Na Dios ti kʼanidháltsik ani ti takwyámaltsik abal Jajáꞌ tiki dhabalnaꞌ. Jaxtám, ki kʼwajáchtsik i kóꞌóntsíx ti yajnantsixtaláb, ti alwaꞌtaláb ani i chaꞌattaláb; ka kuxuy xowaꞌkichkʼi ani yabich ki pojkaxmétsik.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ki kóꞌóntsíxintsik ti chaꞌattaláb jún ani jún ani ki pákwlántsíxin jún ani jún max ki wáltsíxin. Anchanꞌ jelt xan ti na Kristo ti pakwlantsámaltsik, anchanꞌ teye ka tʼajaꞌtsik.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ani ki kʼánídháxintsik tʼajat, pos jechéꞌ jaꞌich nin tʼajál ka kóꞌoytsik juniniꞌ na chalab kʼal ejtal xowaꞌkichkʼi.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Ke nin kʼijidhtalábil na Dios ka kʼwajay ba na itsích abal ti ki óltsitsik xan ti yejat ki kʼwajay, pos jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti kanyámaltsik na Dios abal ki kʼwajách jelti max jún tokot. Ani ka pidháltsik tʼajat ti jalbintsixtaláb.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ke nin káwintal na Kristo ka kóꞌoytsik tʼajat ba na itsích. Ki ókʼtsíxintsik ani ki pákábédháxintsik jún ani jún kʼal yantam i chalab. Ka ajatnaꞌtsik i ajatláb ani i ajatlábtsik xi ijtsinal kʼal an Tʼokat Ejattaláb. Ka ajtintsitsik na Dios kʼal yantam i kʼakʼnaxtaláb xi tál ba na itsích.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ani ejtal xowaꞌ ka tʼajaꞌ o ka ulu, ka tʼajaꞌtsik tin bij an Ajátikláb Jesús, ka pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios an Tátaꞌláb tin bij na Jesús.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Tomkidh mímlábtsik, yab ka chʼikat tʼajaꞌ na tomkíl, pos jechéꞌ jaꞌich yejat ka tʼajaꞌtsik kom a belálich an Ajátikláb.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Tomkidh payꞌlomlábtsik, ka kʼanidhaꞌ na tomtal ani yab ka chakuntsi.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Chakamtsik, ka exbantsi ejtal xowaꞌ kin ulu na tátaꞌ ani na nánaꞌ, pos jechéꞌ jaꞌich nin léꞌ an Ajátikláb.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Tátaꞌlábtsik, yab ka chakúdhaꞌ na chakámiltsik abal yab kin jilaꞌtsik kin tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Tʼójontsixtsik, ka exbantsitsik xowaꞌ kin ulu na ajátik xi techéꞌ ti kʼayꞌlá, yab tokotkʼi ki tʼójon tam kʼwajat ti teláltsik, abal a léꞌ ki chuꞌtat ke i alwaꞌ tʼojnaltsik. Ki tʼójontsik kʼal jun a itsích tsubax abal ka tʼajaꞌtsik xowaꞌ in léꞌ na Dios.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Xowaꞌkich ka tʼajaꞌ, ka tʼajaꞌtsik kʼal yantam i kulbétaláb, jelti max i kʼwajat a tʼójontsal na Ajátik ani yab i atiklábtsik.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Pos a choꞌóbichtsik ke na Kristo jaꞌich an Ajátikláb xi kʼwajat a tʼójontsal ani Jajáꞌ neꞌech ti ki pidhaꞌtsik an ti chʼejwalixtaláb xa lujyaltsik ka bachʼu.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Por xitaꞌ in tʼajál xowaꞌ yab alwaꞌ, neꞌech ka pidhan kʼal na Dios an ti yajtsiktaláb kʼal tin kwenta xowaꞌ in tʼajámal; pos na Dios yab kʼwajat ti takukúl an ti atiklábtsik.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.