Atos 3
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVT
1 Jun i kʼij, tam ti óxich i wákal, na Pedro ani na Juan kʼale junax ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios. Jechéꞌ i ora támich tin ujnámaltsik ka kʼalel ti ól.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Tsudhey ka tsudhey u kʼwajíl tajaꞌ jun i inik xu kʼwechʼeꞌ; jechéꞌ an inik, u kʼwechʼeꞌ ti waꞌchinék. U júnáb ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios ani u kʼwajbáb ban wiꞌleb xu bijyáb ti Labidh abal kin kontsi ti tolmixtaláb xu ocheltsik tajaꞌ.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Tam ti chuꞌtat na Pedro ani na Juan kʼal an kʼwechʼeꞌ ke exomichtsik ti ochel ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios, pakabédhaxin an kʼwechʼeꞌ abal ka pidhan ti tolmixtaláb.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Teloloyat tám kʼal na Pedro ani na Juan ani utsan enchéꞌ kʼal na Pedro: ―Ti ku telaꞌ.
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Telxin tám an inik abal in chalpay max neꞌech ka pidhan ti tolmixtaláb.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Por utsan enchéꞌ kʼal na Pedro: ―Yab u koꞌol i plata nibal i oro, por neꞌech tu pidhaꞌ xowaꞌ u koꞌol. Tin bij na Jesukristo xi Nasaret, tu utsál ki kubey ani ki beley.
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 In téynaꞌ tám na Pedro an inik bin eját kʼubak ani in dhayaꞌ; támkʼi ti likey nin akantsik ani nin mulíkʼ nin akantsik jachanꞌ an inik.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Tʼikcholách tám an kʼwechʼeꞌ, kubey ani in tujúch tám ti belal. Ochich tám junax kʼal jajáꞌtsik ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios, u belal, u tʼikwnal ani in pubédhantsal tin bij na Dios.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Kʼal ejtal an atiklábtsik ti chuꞌtat ti belal ani ti pubédhantsix tin bij na Dios.
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 Labnéktsik tʼajat ejtal ani u jikʼél abal anchanꞌ in chuꞌutsik támun, pos u exláb ke jachanꞌ an inik, jaꞌich xu buxkanal ti konox tolmixtaláb bin wiꞌlébil an pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios, xu bijyáb ti Labidh.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Yab u jilchʼowáb na Pedro ani na Juan kʼal an inik xi jeldhá; ejtal an atiklábtsik labnék tʼajat ani adhiktsik ti kʼale bin chakʼlíl an pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios. Jechéꞌ an chakʼ, jaꞌich xu bijyáb Salomón. Tajaꞌ ti kʼwajattsik na Pedro, na Juan ani an inik xi jeldhats.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Tam ti na Pedro in chuꞌu jechéꞌ, in utsaꞌ enchéꞌ an atiklábtsik: ―Payꞌlomlábtsik xi kʼwajíl Israel, ¿jantʼókʼi ta labnéktsik tʼajat? ¿Jantʼókʼi ta kʼwajattsik tu telál jelti max kʼal wawáꞌ i cháp o i tʼokattal ti jeley ani ti beley jechéꞌ an inik?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Yab anchanꞌ, nin Diosil na Abraham, na Isák, na Jakob ani ni wejeꞌ pakéliltsik in pidhámal tin pulek awiltal nin Chakámil Jesús. Jachanꞌ an inik, jaꞌich xi tatáꞌtsik a pidhnaꞌ ban tʼójodhtsik. Tam ti na Pilato in leꞌnaꞌ kin walkaꞌ, tatáꞌtsik yab a leꞌnaꞌ.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Tam ti yejat ka konoy abal ka walká jachanꞌ an inik xi tʼokat ani lujat, tatáꞌtsik, tokot a konoy ki walkantsat jun i chemdhax inik.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Anchanꞌ ta chemdhaꞌtsik jachanꞌ an inik xin pidhnál i xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. Por na Dios in ejdhaꞌ ti ít ani ejtal jechéꞌ, wawáꞌ i chuꞌúmal.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Jaꞌich kʼal tin bij jechéꞌ na Jesús, o jaꞌich ki ulu, an belomtaláb kʼal Jajáꞌ tin bij, jaꞌich kʼál ti pidhan an ti chápláb jechéꞌ an inik xa chuꞌtaltsik ani a exlál. Jechéꞌ an belomtaláb kʼal na Jesús, jaꞌich kʼál ti jeldhá, anchanꞌ xan ti xoꞌ i kʼwajat a chuꞌtaltsik.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 ʼKidháblábtsik, u choꞌób alwaꞌ, ke tam ti tatáꞌtsik ani na okʼlékiltsik a chemdhaꞌ na Jesús, a tʼajaꞌtsik anchanꞌ abal yab a choꞌóbtsik xantʼéy i kʼwajat a tʼajál.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Por na Dios in tʼajaꞌ anchanꞌ jelt xan tin ulúmich kʼejle más okʼox kʼal nin tʼiltsíxiltsik, ke an Kristo koꞌol kin watʼnaꞌ i yajtsiktaláb ani ka chemdhá.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Jaxtám xoꞌ, ka jilaꞌich ta walablomtsik ani ka belaꞌichtsik na Dios abal ki pakwlantsattsik an ta walastalábil. An Okʼóxláb neꞌech tám kin abnaꞌ i kʼij xi alwaꞌ,
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 neꞌech kin abaꞌ na Jesukristo, xi takudhich ti wejeꞌ abal tatáꞌtsik ki loꞌey.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Por xoꞌ, yejat kʼejle ke na Jesukristo ka kʼwajay ban walkʼiꞌ asta tam na Dios kin lejkích ejtal, jelt xan tin ulúmal kʼal nin tʼokat tʼiltsíxiltsik xi kʼwajinektsik ti wejeꞌ.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 Anchanꞌ pé, na Moisés in utsaꞌ enchéꞌ ni wejeꞌ pakéliltsik: “Na Dios an Okʼóxláb neꞌech kin takuy jun ti éb xi tatáꞌtsik abal ti tʼiltsix jelt xan ti nanáꞌ tin takwyámal. Ka exbantsitsik ejtal xowaꞌ Jajáꞌ ti ki utsaꞌ.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Pos ejtal xi yab kin tʼajaꞌ ti kʼij jachanꞌ an tʼiltsix, neꞌech ka kʼibdhátsik ani neꞌech ka wékʼoyat ban atiklábtsik xin takwyámal na Dios.”
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 ʼEjtal an tʼiltsixtsik, asta tam ti xeꞌchin na Samuel ani xi más tayíltsik, in tʼilámal jechéꞌ an kʼijtsik.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 Xowaꞌ na Dios in ulúmal kʼal nin tʼiltsíxiltsik, jaꞌich abal tatáꞌtsik. Jaꞌich jeye abal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl tin tʼajámal na Dios jun i lejkintaláb kʼal ni wejeꞌ pakéliltsik, tam tin utsaꞌ na Abraham enchéꞌ: “Ejtal xi ka waꞌchintsik techéꞌ ti kʼayꞌlá, neꞌech ka lábtʼájan kʼal tatáꞌkʼi na kidhtaltsik.”
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Tam ti na Dios in ejdhaꞌ ti ít nin Chakámil, tu abtsi okʼox wawáꞌ abal ti ku lábtʼajaꞌ ani ki jilaꞌich tu walablom.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.