Atos 3
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARA
1 Jun i kʼij, tam ti óxich i wákal, na Pedro ani na Juan kʼale junax ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios. Jechéꞌ i ora támich tin ujnámaltsik ka kʼalel ti ól.
1 Pedro e João subiam ao templo para a oração da hora nona.
2 Tsudhey ka tsudhey u kʼwajíl tajaꞌ jun i inik xu kʼwechʼeꞌ; jechéꞌ an inik, u kʼwechʼeꞌ ti waꞌchinék. U júnáb ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios ani u kʼwajbáb ban wiꞌleb xu bijyáb ti Labidh abal kin kontsi ti tolmixtaláb xu ocheltsik tajaꞌ.
2 Era levado um homem, coxo de nascença, o qual punham diariamente à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Tam ti chuꞌtat na Pedro ani na Juan kʼal an kʼwechʼeꞌ ke exomichtsik ti ochel ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios, pakabédhaxin an kʼwechʼeꞌ abal ka pidhan ti tolmixtaláb.
3 Vendo ele a Pedro e João, que iam entrar no templo, implorava que lhe dessem uma esmola.
4 Teloloyat tám kʼal na Pedro ani na Juan ani utsan enchéꞌ kʼal na Pedro: ―Ti ku telaꞌ.
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: Olha para nós.
5 Telxin tám an inik abal in chalpay max neꞌech ka pidhan ti tolmixtaláb.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 Por utsan enchéꞌ kʼal na Pedro: ―Yab u koꞌol i plata nibal i oro, por neꞌech tu pidhaꞌ xowaꞌ u koꞌol. Tin bij na Jesukristo xi Nasaret, tu utsál ki kubey ani ki beley.
6 Pedro, porém, lhe disse: Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, anda!
7 In téynaꞌ tám na Pedro an inik bin eját kʼubak ani in dhayaꞌ; támkʼi ti likey nin akantsik ani nin mulíkʼ nin akantsik jachanꞌ an inik.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente, os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 Tʼikcholách tám an kʼwechʼeꞌ, kubey ani in tujúch tám ti belal. Ochich tám junax kʼal jajáꞌtsik ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios, u belal, u tʼikwnal ani in pubédhantsal tin bij na Dios.
8 de um salto se pôs em pé, passou a andar e entrou com eles no templo, saltando e louvando a Deus.
9 Kʼal ejtal an atiklábtsik ti chuꞌtat ti belal ani ti pubédhantsix tin bij na Dios.
9 Viu-o todo o povo a andar e a louvar a Deus,
10 Labnéktsik tʼajat ejtal ani u jikʼél abal anchanꞌ in chuꞌutsik támun, pos u exláb ke jachanꞌ an inik, jaꞌich xu buxkanal ti konox tolmixtaláb bin wiꞌlébil an pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios, xu bijyáb ti Labidh.
10 e reconheceram ser ele o mesmo que esmolava, assentado à Porta Formosa do templo; e se encheram de admiração e assombro por isso que lhe acontecera.
11 Yab u jilchʼowáb na Pedro ani na Juan kʼal an inik xi jeldhá; ejtal an atiklábtsik labnék tʼajat ani adhiktsik ti kʼale bin chakʼlíl an pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios. Jechéꞌ an chakʼ, jaꞌich xu bijyáb Salomón. Tajaꞌ ti kʼwajattsik na Pedro, na Juan ani an inik xi jeldhats.
11 Apegando-se ele a Pedro e a João, todo o povo correu atônito para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 Tam ti na Pedro in chuꞌu jechéꞌ, in utsaꞌ enchéꞌ an atiklábtsik: ―Payꞌlomlábtsik xi kʼwajíl Israel, ¿jantʼókʼi ta labnéktsik tʼajat? ¿Jantʼókʼi ta kʼwajattsik tu telál jelti max kʼal wawáꞌ i cháp o i tʼokattal ti jeley ani ti beley jechéꞌ an inik?
12 À vista disto, Pedro se dirigiu ao povo, dizendo: Israelitas, por que vos maravilhais disto ou por que fitais os olhos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Yab anchanꞌ, nin Diosil na Abraham, na Isák, na Jakob ani ni wejeꞌ pakéliltsik in pidhámal tin pulek awiltal nin Chakámil Jesús. Jachanꞌ an inik, jaꞌich xi tatáꞌtsik a pidhnaꞌ ban tʼójodhtsik. Tam ti na Pilato in leꞌnaꞌ kin walkaꞌ, tatáꞌtsik yab a leꞌnaꞌ.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós traístes e negastes perante Pilatos, quando este havia decidido soltá-lo.
14 Tam ti yejat ka konoy abal ka walká jachanꞌ an inik xi tʼokat ani lujat, tatáꞌtsik, tokot a konoy ki walkantsat jun i chemdhax inik.
14 Vós, porém, negastes o Santo e o Justo e pedistes que vos concedessem um homicida.
15 Anchanꞌ ta chemdhaꞌtsik jachanꞌ an inik xin pidhnál i xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. Por na Dios in ejdhaꞌ ti ít ani ejtal jechéꞌ, wawáꞌ i chuꞌúmal.
15 Dessarte, matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Jaꞌich kʼal tin bij jechéꞌ na Jesús, o jaꞌich ki ulu, an belomtaláb kʼal Jajáꞌ tin bij, jaꞌich kʼál ti pidhan an ti chápláb jechéꞌ an inik xa chuꞌtaltsik ani a exlál. Jechéꞌ an belomtaláb kʼal na Jesús, jaꞌich kʼál ti jeldhá, anchanꞌ xan ti xoꞌ i kʼwajat a chuꞌtaltsik.
16 Pela fé em o nome de Jesus, é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que agora vedes e reconheceis; sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este saúde perfeita na presença de todos vós.
17 ʼKidháblábtsik, u choꞌób alwaꞌ, ke tam ti tatáꞌtsik ani na okʼlékiltsik a chemdhaꞌ na Jesús, a tʼajaꞌtsik anchanꞌ abal yab a choꞌóbtsik xantʼéy i kʼwajat a tʼajál.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades;
18 Por na Dios in tʼajaꞌ anchanꞌ jelt xan tin ulúmich kʼejle más okʼox kʼal nin tʼiltsíxiltsik, ke an Kristo koꞌol kin watʼnaꞌ i yajtsiktaláb ani ka chemdhá.
18 mas Deus, assim, cumpriu o que dantes anunciara por boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Jaxtám xoꞌ, ka jilaꞌich ta walablomtsik ani ka belaꞌichtsik na Dios abal ki pakwlantsattsik an ta walastalábil. An Okʼóxláb neꞌech tám kin abnaꞌ i kʼij xi alwaꞌ,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos para serem cancelados os vossos pecados,
20 neꞌech kin abaꞌ na Jesukristo, xi takudhich ti wejeꞌ abal tatáꞌtsik ki loꞌey.
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que envie ele o Cristo, que já vos foi designado, Jesus,
21 Por xoꞌ, yejat kʼejle ke na Jesukristo ka kʼwajay ban walkʼiꞌ asta tam na Dios kin lejkích ejtal, jelt xan tin ulúmal kʼal nin tʼokat tʼiltsíxiltsik xi kʼwajinektsik ti wejeꞌ.
21 ao qual é necessário que o céu receba até aos tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Anchanꞌ pé, na Moisés in utsaꞌ enchéꞌ ni wejeꞌ pakéliltsik: “Na Dios an Okʼóxláb neꞌech kin takuy jun ti éb xi tatáꞌtsik abal ti tʼiltsix jelt xan ti nanáꞌ tin takwyámal. Ka exbantsitsik ejtal xowaꞌ Jajáꞌ ti ki utsaꞌ.
22 Disse, na verdade, Moisés: O Senhor Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Pos ejtal xi yab kin tʼajaꞌ ti kʼij jachanꞌ an tʼiltsix, neꞌech ka kʼibdhátsik ani neꞌech ka wékʼoyat ban atiklábtsik xin takwyámal na Dios.”
23 Acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta será exterminada do meio do povo.
24 ʼEjtal an tʼiltsixtsik, asta tam ti xeꞌchin na Samuel ani xi más tayíltsik, in tʼilámal jechéꞌ an kʼijtsik.
24 E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Xowaꞌ na Dios in ulúmal kʼal nin tʼiltsíxiltsik, jaꞌich abal tatáꞌtsik. Jaꞌich jeye abal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl tin tʼajámal na Dios jun i lejkintaláb kʼal ni wejeꞌ pakéliltsik, tam tin utsaꞌ na Abraham enchéꞌ: “Ejtal xi ka waꞌchintsik techéꞌ ti kʼayꞌlá, neꞌech ka lábtʼájan kʼal tatáꞌkʼi na kidhtaltsik.”
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.
26 Tam ti na Dios in ejdhaꞌ ti ít nin Chakámil, tu abtsi okʼox wawáꞌ abal ti ku lábtʼajaꞌ ani ki jilaꞌich tu walablom.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vós outros para vos abençoar, no sentido de que cada um se aparte das suas perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.