Apocalipse 9
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVT
1 Tam ti nin boꞌtal an tʼokat abatwále in jutsuy an korneta xi taꞌ tin koꞌol, u chuꞌu jun a ót xi kwajlanék chabál. Jachanꞌ na ót, pidhan tin japíb an owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 In japiy tám an owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík ani kale tajaꞌ i paw jelt xan tu kalel ba jun i yejcheꞌ jorna. An paw xu kalel ban owtsiktaláb, in jikʼwchiy na kʼítsá ani an kʼij.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Ba jachanꞌ an paw kale i pichʼichʼtsik xu jumumúl ban chabál. Jachanꞌ an pichʼichʼtsik pidhan ti awiltaláb jelti an awiltaláb xin koꞌol an dhiniytsik.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Utsantsik abal yab xataꞌ kin tʼajtsi an chʼojóltsik xi waꞌach ban chabál, ni jun xataꞌ xowaꞌ yaxniꞌ nibal an teꞌtsik; tokot an atiklábtsik xi yab exólidh bin píkʼib kʼal nin exólixtal na Dios.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Por yab walkantsik kin chemdhaꞌ an atiklábtsik, tokot kin yajlombédhaꞌ tin nakíl bóꞌ a íchʼ. An yajal xin jilál tam ka chʼikʼxin jachanꞌ an pichʼichʼ, in junwal jelti an yajal xin achʼál jun xitaꞌ tam ka chʼikʼan kʼal jun i dhiniy.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Jachanꞌ i kʼij, an atiklábtsik neꞌech kin leꞌnaꞌ ka chemech, por yab neꞌech ka chemech; ani maske in léꞌtsik tʼajat ka chemech, yab neꞌech ka chemech.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 An pichʼichʼtsik in junwal jelti bitsimtsik xi kʼwajatich tʼojojodh abal an péjéxtaláb; bin ókʼ in koꞌoltsik jun xataꞌ xin junwal jelti jun i kwetsotsól kʼwajbaxtaláb xi tʼajadh kʼal i oro ani nin wal in junwal jelt in wal i iniktsik.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 In koꞌoltsik in xiꞌíl jelt in xiꞌíl i mímláb ani nin kamab in junwal jelt in kamab i padhum.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Nin putálíl nin tʼuꞌúl bolidh kʼal jun i bolixtaláb xi jelti i patʼál ani nin kawídh nin sutsʼútsʼ in junwal jelt in kawídh yán i karrotsik xu kinoknáb kʼal i bitsim tam neꞌechtsik adhik abal ti péjéx.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 In koꞌol in wéw jelt in wéw i dhiniy ani in koꞌol jeye in chʼikʼaxtal. Tajaꞌ ba nin wéw, in koꞌoltsik i awiltaláb kin yajlombédhaꞌ an atiklábtsik tin nakíl bóꞌ a íchʼ.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 An pichʼichʼtsik in koꞌol jun in okʼlékil xi jaꞌich an abatwále xi tál ban owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík. Jechéꞌ an abatwále, ti káwintaláb ebreo u bijyáb, Abadón ani ti káwintaláb griego u bijyáb, Apolión.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 An jidhtal yajtsiktaláb watʼéch, por bél u kʼibel ka watʼey cháb.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Tam ti nin akakláb an tʼokat abatwále in jutsuy an korneta xi taꞌ tin koꞌol, u achʼaꞌ jun i káwintaláb xi kale ba cheꞌlam xon ti jiltsidh chʼupitsik xon tu kʼwajbáb an pikbaxtaláb. Jechéꞌ xon tu kʼwajbáb an pikbantsixtaláb, tʼajadh kʼal i oro ani kʼwajat tin tamét na Dios.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Ani utsan enchéꞌ nin akakláb an tʼokat abatwále xin koꞌol an korneta kʼal jachanꞌ an káwintaláb: ―Ka walkaꞌ cheꞌlam an tʼokat abatwáletsik xi kʼwajat wikʼats bin wál an pulek waljaꞌ xin bij Eufrates.
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Walká tám xi chéꞌ an tʼokat abatwáletsik abal kin chemdhaꞌ wéꞌich junax chʼejel an atiklábtsik, pos jaꞌich ti tʼojojodh abal jachanꞌ i ora, jachanꞌ a kʼítsá, jachanꞌ a íchʼ ani jachanꞌ i tamub.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ani u achʼaꞌ abal láju inik i miyón nin yaníl an soldadojiltsik xi punutsik kʼal i bitsim.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Anchanꞌ tu chuꞌu ban xalkʼantsixtaláb an bitsimtsik ani xi punattsik tajaꞌ. An bitsimtsik ani xi punattsik tajaꞌ, in koꞌol tin tamét jun i dhabuxtaláb chakniꞌ, asul ani mán. An bitsimtsik in koꞌol in ókʼ jelti padhum ani bin wiꞌ, u kalel i kʼamal, i paw ani i asufre.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Wéꞌich junax chʼejel an atiklábtsik chemdhá kʼal jechéꞌ óx an yajtsiktaláb xu kalel bin wiꞌ an bitsimtsik: an kʼamal, an paw ani i asufre.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Abal nin awiltal jechéꞌ an bitsimtsik in koꞌol bin wiꞌ ani bin wéw; pos nin wéw jechéꞌ an bitsimtsik, in koꞌol in ókʼ jelti chan ani kʼál tu yajlombédhaxtsik.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Por xi jilkʼon an atiklábtsik, xi yab chemech kʼal jechéꞌtsik an yajtsiktaláb, yab in jilaꞌtsik kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ. Yab in jilaꞌtsik kin kʼakʼnaꞌ an atʼax ejattalábtsik, an chʼilabtsik xi tʼajadh kʼal i oro, kʼal i plata, kʼal i bronse, kʼal i tʼujub ani kʼal i okchaꞌ. Jechéꞌ an chʼilabtsik, yab u chuꞌux, yab u ochʼox, nibal u belal.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Yab jeye in jilaꞌtsik ti chemdhax, nibal ti dhimkʼax, nibal ti kwéꞌ, nibal ti junkunaltsik kʼal xi yab in tomtal.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.