Apocalipse 9
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVI
1 Tam ti nin boꞌtal an tʼokat abatwále in jutsuy an korneta xi taꞌ tin koꞌol, u chuꞌu jun a ót xi kwajlanék chabál. Jachanꞌ na ót, pidhan tin japíb an owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 In japiy tám an owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík ani kale tajaꞌ i paw jelt xan tu kalel ba jun i yejcheꞌ jorna. An paw xu kalel ban owtsiktaláb, in jikʼwchiy na kʼítsá ani an kʼij.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Ba jachanꞌ an paw kale i pichʼichʼtsik xu jumumúl ban chabál. Jachanꞌ an pichʼichʼtsik pidhan ti awiltaláb jelti an awiltaláb xin koꞌol an dhiniytsik.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Utsantsik abal yab xataꞌ kin tʼajtsi an chʼojóltsik xi waꞌach ban chabál, ni jun xataꞌ xowaꞌ yaxniꞌ nibal an teꞌtsik; tokot an atiklábtsik xi yab exólidh bin píkʼib kʼal nin exólixtal na Dios.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Por yab walkantsik kin chemdhaꞌ an atiklábtsik, tokot kin yajlombédhaꞌ tin nakíl bóꞌ a íchʼ. An yajal xin jilál tam ka chʼikʼxin jachanꞌ an pichʼichʼ, in junwal jelti an yajal xin achʼál jun xitaꞌ tam ka chʼikʼan kʼal jun i dhiniy.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Jachanꞌ i kʼij, an atiklábtsik neꞌech kin leꞌnaꞌ ka chemech, por yab neꞌech ka chemech; ani maske in léꞌtsik tʼajat ka chemech, yab neꞌech ka chemech.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 An pichʼichʼtsik in junwal jelti bitsimtsik xi kʼwajatich tʼojojodh abal an péjéxtaláb; bin ókʼ in koꞌoltsik jun xataꞌ xin junwal jelti jun i kwetsotsól kʼwajbaxtaláb xi tʼajadh kʼal i oro ani nin wal in junwal jelt in wal i iniktsik.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 In koꞌoltsik in xiꞌíl jelt in xiꞌíl i mímláb ani nin kamab in junwal jelt in kamab i padhum.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Nin putálíl nin tʼuꞌúl bolidh kʼal jun i bolixtaláb xi jelti i patʼál ani nin kawídh nin sutsʼútsʼ in junwal jelt in kawídh yán i karrotsik xu kinoknáb kʼal i bitsim tam neꞌechtsik adhik abal ti péjéx.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 In koꞌol in wéw jelt in wéw i dhiniy ani in koꞌol jeye in chʼikʼaxtal. Tajaꞌ ba nin wéw, in koꞌoltsik i awiltaláb kin yajlombédhaꞌ an atiklábtsik tin nakíl bóꞌ a íchʼ.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 An pichʼichʼtsik in koꞌol jun in okʼlékil xi jaꞌich an abatwále xi tál ban owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík. Jechéꞌ an abatwále, ti káwintaláb ebreo u bijyáb, Abadón ani ti káwintaláb griego u bijyáb, Apolión.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 An jidhtal yajtsiktaláb watʼéch, por bél u kʼibel ka watʼey cháb.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Tam ti nin akakláb an tʼokat abatwále in jutsuy an korneta xi taꞌ tin koꞌol, u achʼaꞌ jun i káwintaláb xi kale ba cheꞌlam xon ti jiltsidh chʼupitsik xon tu kʼwajbáb an pikbaxtaláb. Jechéꞌ xon tu kʼwajbáb an pikbantsixtaláb, tʼajadh kʼal i oro ani kʼwajat tin tamét na Dios.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Ani utsan enchéꞌ nin akakláb an tʼokat abatwále xin koꞌol an korneta kʼal jachanꞌ an káwintaláb: ―Ka walkaꞌ cheꞌlam an tʼokat abatwáletsik xi kʼwajat wikʼats bin wál an pulek waljaꞌ xin bij Eufrates.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Walká tám xi chéꞌ an tʼokat abatwáletsik abal kin chemdhaꞌ wéꞌich junax chʼejel an atiklábtsik, pos jaꞌich ti tʼojojodh abal jachanꞌ i ora, jachanꞌ a kʼítsá, jachanꞌ a íchʼ ani jachanꞌ i tamub.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ani u achʼaꞌ abal láju inik i miyón nin yaníl an soldadojiltsik xi punutsik kʼal i bitsim.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Anchanꞌ tu chuꞌu ban xalkʼantsixtaláb an bitsimtsik ani xi punattsik tajaꞌ. An bitsimtsik ani xi punattsik tajaꞌ, in koꞌol tin tamét jun i dhabuxtaláb chakniꞌ, asul ani mán. An bitsimtsik in koꞌol in ókʼ jelti padhum ani bin wiꞌ, u kalel i kʼamal, i paw ani i asufre.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Wéꞌich junax chʼejel an atiklábtsik chemdhá kʼal jechéꞌ óx an yajtsiktaláb xu kalel bin wiꞌ an bitsimtsik: an kʼamal, an paw ani i asufre.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Abal nin awiltal jechéꞌ an bitsimtsik in koꞌol bin wiꞌ ani bin wéw; pos nin wéw jechéꞌ an bitsimtsik, in koꞌol in ókʼ jelti chan ani kʼál tu yajlombédhaxtsik.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Por xi jilkʼon an atiklábtsik, xi yab chemech kʼal jechéꞌtsik an yajtsiktaláb, yab in jilaꞌtsik kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ. Yab in jilaꞌtsik kin kʼakʼnaꞌ an atʼax ejattalábtsik, an chʼilabtsik xi tʼajadh kʼal i oro, kʼal i plata, kʼal i bronse, kʼal i tʼujub ani kʼal i okchaꞌ. Jechéꞌ an chʼilabtsik, yab u chuꞌux, yab u ochʼox, nibal u belal.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Yab jeye in jilaꞌtsik ti chemdhax, nibal ti dhimkʼax, nibal ti kwéꞌ, nibal ti junkunaltsik kʼal xi yab in tomtal.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.