Apocalipse 19
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs BKJ
1 Tam ti watʼéch ejtal jechéꞌ, u achʼaꞌ túꞌ walkʼiꞌ jun i kawidh káwintaláb jelt in káwintal yán i atiklábtsik xin ulal enchéꞌ:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 — ausente —
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 In ulutsik jeye enchéꞌ: ―¡Aleluya! An paw xu bolilíl tam exom ti tʼaꞌíl jechéꞌ an yejcheꞌ bitsow, yab jaykʼi neꞌech ka kublan ti bolilíl.
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Xi jun inik chéꞌ an yejcheltsik ani xi chéꞌ jeye taꞌ ti kʼwajattsik ejat, tudhlan tám kututsik asta chabál, in kʼakʼnaꞌtsik na Dios xi buxúl ban tʼokat kʼwajtaláb ani in ulaltsik enchéꞌ: ―¡Aleluya! ¡Anchanꞌ ka tʼájan!
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Achʼatmé tám jun i káwintaláb xi kale ban tʼokat kʼwajtaláb xin ulu enchéꞌ:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 U achʼaꞌ jeye jelt in káwintal yán i atiklábtsik, jelt xan tu bososól yán i waljaꞌtsik ani jelti tam u píkʼnal kawidh i junkil xin ulaltsik enchéꞌ:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 — ausente —
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Pos an alwaꞌ kʼudhkʼum xi biliy, in léꞌ kin ulu nin lujat xeꞌchintal xu dhabalábichtsik kʼal na Dios.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Tin utsaꞌ tám enchéꞌ an tʼokat abatwále: ―Ka dhutsaꞌ enchéꞌ: “Kʼijidh tʼajat abal xitaꞌ xi kanidhtsik ban ajib tam an Ajátikláb kin utúch an belomtsik abal ka kʼwajách kʼal Jajáꞌ.” Ani tin utsaꞌ jeye enchéꞌ: ―Jechéꞌ jaꞌich tsubax in káwintal a Dios.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 In tudhlan tin tamét an tʼokat abatwále abal ku kʼakʼnaꞌ, por jajáꞌ tin utsaꞌ enchéꞌ: ―Yab ka tʼajaꞌ anchanꞌ; pos nanáꞌ u tʼójontsalkʼi neye na Dios jelti tatáꞌ ani na at kidhábtsik xin beláltsik xowaꞌ in ólnámal na Jesús. Tokotkʼi na Dios ka kʼakʼnaꞌ. Jachanꞌ an tsubaxtaláb xowaꞌ in ólnámal na Jesús, jaꞌich kʼál tu ijtsinal an tʼiltsixtsik.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 U chuꞌu tám jebél an walkʼiꞌ ani xalkʼan jun i dhak bitsim. Xi taꞌ ti punat tajaꞌ, in bij Lujat ani Tsubax, kom Jajáꞌ in lujtalkʼi tu lújundhom ani tu péjéx.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Nin wal chʼaxixíl tʼajat jelti an kʼamal, yán i kwetsotsik kʼwajbaxtaláb in kʼwajbím bin ókʼ ani taꞌ tin koꞌol dhutsadh jun i bijláb xi tokotkʼi Jajáꞌ in exlál.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Xeketlidh kʼal jun i xeketláb xi chʼoꞌodh tʼajat kʼal i xichʼ ani u bijyáb tin Káwintal a Dios.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Wewkómte kʼal yán i soldadotsik xi tál walkʼiꞌ, xeketlidhtsik kʼal i alwaꞌ kʼudhkʼum xi biliy, dhakniꞌ ani tʼokat ani punutsik kʼal i dhak bitsim.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Bin wiꞌ u kalel jun i wiꞌidh machét abal kin tʼakʼiy kʼál an atiklábtsik xi kʼál tu tomnáb ani neꞌech ti chapik takʼix. Jajáꞌ neꞌech kin lújundhaꞌtsik jelt xan tin tʼajál an wátʼil uba xin watʼyal kʼal in akan ani neꞌech kin tʼajaꞌ kin watʼnaꞌtsik an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi tál bin chákub na Dios xi ejtal in ejtowal kin tʼajaꞌ.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ani bin eblidh kʼudhkʼumil ani bin chʼejet, in neꞌdhál dhutsadh jechéꞌ an bijláb: “In Pulek Takʼíxal i pakdhaꞌ takʼix ani in Ajátik i ajátiklábtsik.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 U chuꞌu tám juní jun i tʼokat abatwále xi taꞌ ti kubat ba kʼítsá ani in utsaꞌ kawidh enchéꞌ ejtal an chʼichintsik xi xeꞌech ti jumumúl: ―Jalaꞌ ani ki junkuntsik abal ta kʼapul ban kʼapúxnich xi neꞌech kin tʼajaꞌ na Dios.
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Abal ka kʼaptsitsik tin tʼuꞌúl i pakdhaꞌ takʼix, i okʼlek soldadotsik ani i likdhaꞌ iniktsik. Abal ka kʼaptsitsik jeye tin tʼuꞌúl i bitsim ani xi punattsik tajaꞌ. Nin tʼuꞌúl jeye i jolibtsik ani xi yabaꞌ; xi tsʼitsik ani xi pakdhaꞌ.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 U chuꞌu tám an atʼax ani an pakdhaꞌ takʼix xi kʼwajat ban chabál kʼál nin soldadojiltsik, xi junkunéktsik abal kin péjey xin púnúm an dhak bitsim ani nin soldadojiltsik.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Yakʼwan an atʼax junax kʼal jachanꞌ an kʼambix tʼiltsix xin tʼajámal i labidh exóltsik tin tamét jechéꞌ an atʼax. Kʼal tin kwenta an exóltsik xin tʼajám, an kʼambix tʼiltsix in kʼambiyámal xin walkámaltsik ka kʼwajbantsat tin exólixtal an atʼax ani in kʼakʼnantsámal tin chʼilábil. An atʼax ani an kʼambix tʼiltsix, petʼnátsik ejat ban kʼamal xi kʼwajat jomomól xukʼudh kʼal i asufre.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Xi más, chemdhátsik kʼal an machét xu kalel bin wiꞌ xin púnúm an dhak bitsim ani ejtal an chʼichintsik, ajwé kʼal nin tʼuꞌúl xi chemdhátsik.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.