Apocalipse 19

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tam ti watʼéch ejtal jechéꞌ, u achʼaꞌ túꞌ walkʼiꞌ jun i kawidh káwintaláb jelt in káwintal yán i atiklábtsik xin ulal enchéꞌ:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 — ausente —
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 In ulutsik jeye enchéꞌ: ―¡Aleluya! An paw xu bolilíl tam exom ti tʼaꞌíl jechéꞌ an yejcheꞌ bitsow, yab jaykʼi neꞌech ka kublan ti bolilíl.
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Xi jun inik chéꞌ an yejcheltsik ani xi chéꞌ jeye taꞌ ti kʼwajattsik ejat, tudhlan tám kututsik asta chabál, in kʼakʼnaꞌtsik na Dios xi buxúl ban tʼokat kʼwajtaláb ani in ulaltsik enchéꞌ: ―¡Aleluya! ¡Anchanꞌ ka tʼájan!
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Achʼatmé tám jun i káwintaláb xi kale ban tʼokat kʼwajtaláb xin ulu enchéꞌ:
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 U achʼaꞌ jeye jelt in káwintal yán i atiklábtsik, jelt xan tu bososól yán i waljaꞌtsik ani jelti tam u píkʼnal kawidh i junkil xin ulaltsik enchéꞌ:
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Pos an alwaꞌ kʼudhkʼum xi biliy, in léꞌ kin ulu nin lujat xeꞌchintal xu dhabalábichtsik kʼal na Dios.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Tin utsaꞌ tám enchéꞌ an tʼokat abatwále: ―Ka dhutsaꞌ enchéꞌ: “Kʼijidh tʼajat abal xitaꞌ xi kanidhtsik ban ajib tam an Ajátikláb kin utúch an belomtsik abal ka kʼwajách kʼal Jajáꞌ.” Ani tin utsaꞌ jeye enchéꞌ: ―Jechéꞌ jaꞌich tsubax in káwintal a Dios.
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 In tudhlan tin tamét an tʼokat abatwále abal ku kʼakʼnaꞌ, por jajáꞌ tin utsaꞌ enchéꞌ: ―Yab ka tʼajaꞌ anchanꞌ; pos nanáꞌ u tʼójontsalkʼi neye na Dios jelti tatáꞌ ani na at kidhábtsik xin beláltsik xowaꞌ in ólnámal na Jesús. Tokotkʼi na Dios ka kʼakʼnaꞌ. Jachanꞌ an tsubaxtaláb xowaꞌ in ólnámal na Jesús, jaꞌich kʼál tu ijtsinal an tʼiltsixtsik.
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 U chuꞌu tám jebél an walkʼiꞌ ani xalkʼan jun i dhak bitsim. Xi taꞌ ti punat tajaꞌ, in bij Lujat ani Tsubax, kom Jajáꞌ in lujtalkʼi tu lújundhom ani tu péjéx.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Nin wal chʼaxixíl tʼajat jelti an kʼamal, yán i kwetsotsik kʼwajbaxtaláb in kʼwajbím bin ókʼ ani taꞌ tin koꞌol dhutsadh jun i bijláb xi tokotkʼi Jajáꞌ in exlál.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Xeketlidh kʼal jun i xeketláb xi chʼoꞌodh tʼajat kʼal i xichʼ ani u bijyáb tin Káwintal a Dios.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Wewkómte kʼal yán i soldadotsik xi tál walkʼiꞌ, xeketlidhtsik kʼal i alwaꞌ kʼudhkʼum xi biliy, dhakniꞌ ani tʼokat ani punutsik kʼal i dhak bitsim.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Bin wiꞌ u kalel jun i wiꞌidh machét abal kin tʼakʼiy kʼál an atiklábtsik xi kʼál tu tomnáb ani neꞌech ti chapik takʼix. Jajáꞌ neꞌech kin lújundhaꞌtsik jelt xan tin tʼajál an wátʼil uba xin watʼyal kʼal in akan ani neꞌech kin tʼajaꞌ kin watʼnaꞌtsik an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi tál bin chákub na Dios xi ejtal in ejtowal kin tʼajaꞌ.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ani bin eblidh kʼudhkʼumil ani bin chʼejet, in neꞌdhál dhutsadh jechéꞌ an bijláb: “In Pulek Takʼíxal i pakdhaꞌ takʼix ani in Ajátik i ajátiklábtsik.”
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 U chuꞌu tám juní jun i tʼokat abatwále xi taꞌ ti kubat ba kʼítsá ani in utsaꞌ kawidh enchéꞌ ejtal an chʼichintsik xi xeꞌech ti jumumúl: ―Jalaꞌ ani ki junkuntsik abal ta kʼapul ban kʼapúxnich xi neꞌech kin tʼajaꞌ na Dios.
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Abal ka kʼaptsitsik tin tʼuꞌúl i pakdhaꞌ takʼix, i okʼlek soldadotsik ani i likdhaꞌ iniktsik. Abal ka kʼaptsitsik jeye tin tʼuꞌúl i bitsim ani xi punattsik tajaꞌ. Nin tʼuꞌúl jeye i jolibtsik ani xi yabaꞌ; xi tsʼitsik ani xi pakdhaꞌ.
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 U chuꞌu tám an atʼax ani an pakdhaꞌ takʼix xi kʼwajat ban chabál kʼál nin soldadojiltsik, xi junkunéktsik abal kin péjey xin púnúm an dhak bitsim ani nin soldadojiltsik.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Yakʼwan an atʼax junax kʼal jachanꞌ an kʼambix tʼiltsix xin tʼajámal i labidh exóltsik tin tamét jechéꞌ an atʼax. Kʼal tin kwenta an exóltsik xin tʼajám, an kʼambix tʼiltsix in kʼambiyámal xin walkámaltsik ka kʼwajbantsat tin exólixtal an atʼax ani in kʼakʼnantsámal tin chʼilábil. An atʼax ani an kʼambix tʼiltsix, petʼnátsik ejat ban kʼamal xi kʼwajat jomomól xukʼudh kʼal i asufre.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Xi más, chemdhátsik kʼal an machét xu kalel bin wiꞌ xin púnúm an dhak bitsim ani ejtal an chʼichintsik, ajwé kʼal nin tʼuꞌúl xi chemdhátsik.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.