Apocalipse 16

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 U achʼaꞌ tám jun i káwintaláb kawidh xi kale ban altá xon ti kalnek xi búk an tʼokat abatwáletsik ani utsan enchéꞌ xi jechéꞌ búk an tʼokat abatwále: ―Ki kʼaletsik ani ka jolo ban chabál an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi kʼwajat balidh ba xi búk an lejab. Jechéꞌ an kʼakʼadh yajtsiktaláb, jaꞌich xi tál ba na Dios.
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Kʼale xi jidhtal an tʼokat abatwále ani in jolo an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi taꞌ ti kʼwajat balidh ban lejab. Tam ti an tʼokat abatwále in tʼajaꞌ jechéꞌ, ejtal an atiklábtsik xin koꞌol nin exólixtal an atʼax ani in kʼakʼnantsal an tin chʼilábil, in kóꞌoytsik i atʼax tʼítʼ xi yab u jelél ani yajtsik.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Xin chábláb an tʼokat abatwále in jolo ban pujal xowaꞌ taꞌ ti balidh ban lejab ani an jaꞌ wenkʼon ti xichʼ jelt in xichʼál i chemélom. Ejtal xowaꞌkich xi taꞌ ti kʼwajat ejat ban jaꞌ, chemechtsik.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Xin óxláb an tʼokat abatwále in jolo ban waljaꞌtsik ani xon tu kaleltsik an jaꞌ xowaꞌ taꞌ ti balidh ban lejab ani an jaꞌtsik xi waꞌach tajaꞌ wenkʼon ti xichʼ.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 U achʼaꞌ tám tin ulu enchéꞌ an tʼokat abatwále xin belkóm an jaꞌ: ―Okʼóxláb, i lujat tʼajat abal anchanꞌ ta tʼajaꞌ, tʼokat Okʼóxláb, xi kʼwajat ejat malilíl i kʼij.
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Kom in chemdhámaltsik xu dhabalábich kʼal Tatáꞌ ani na tʼiltsíxiltsik jeye, xoꞌ a tʼajámalichtsik kin uchʼaꞌ i xichʼ, pos anchanꞌ tin tomnál ka tʼajtsintsik.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 U achʼaꞌ jeye ti káwin jun xitaꞌ asta xon tu kʼwajbáb an pikbaxtaláb xin ulu enchéꞌ: ―Aniꞌich Okʼóxláb, Dios xi ejtal a ejtowal ka tʼajaꞌ, Tatáꞌ i lújundhax in tsubtalkʼi ani in lujtalkʼi.
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Xin chéꞌláb an tʼokat abatwále in jolo ba na kʼítsá xowaꞌ taꞌ tin koꞌol balidh ban lejab ani pidhan ti awiltaláb na kʼítsá kin tsikaꞌ an atiklábtsik kʼal i kʼamal.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Ejtal an atiklábtsik tsikantsik tʼajat, por yab in jilaꞌtsik kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ. Yabtsik in kʼakʼnaꞌ na Dios xin koꞌol i awiltaláb ba jechéꞌ an kʼakʼadh yajtsiktalábtsik, in odhbijiy tokot.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Xin bóꞌláb an tʼokat abatwále in jolo bin kʼwajtal an atʼax xowaꞌ taꞌ tin koꞌol balidh ban lejab ani jikʼwchin xon tu takʼix an atʼax. An atiklábtsik in kʼatʼwaltsik nin lekʼáb kʼal i yajal,
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 por nibal anchanꞌ yab in jilaꞌtsik kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ. In odhbijiytsik tokot na Dios xi kʼwajat walkʼiꞌ kʼal tin kwenta an yajal xin achʼáltsik ani kʼal an tʼítʼ xin koꞌoltsik.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Nin akakláb an tʼokat abatwále in jolo ban yejcheꞌ waljaꞌ Eufrates xowaꞌ taꞌ tin koꞌol balidh ban lejab ani an jaꞌ xi taꞌ ti kʼwajat tajaꞌ, dhikey abal ka tʼájan jun i bél ani ka watʼey tajaꞌ an pakdhaꞌ takʼix xi tál in lujtal xon tu kalel na kʼítsá.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 U chuꞌu tám ti kalel bin wiꞌ an yejcheꞌ aknidh chan, bin wiꞌ an atʼax ani bin wiꞌ an kʼambix tʼiltsix, óx i atʼax ejattalábtsik xin junwal jelti kʼwaꞌ.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Jechéꞌ jaꞌich in ejattal i atʼaxtsik xin ejtowal kin tʼajaꞌ i labidh exóltsik. Ani kaletsik kin junku ejtal an pakdhaꞌ takʼix xi kʼwajat ban chabál abal ti péjéxtsik tam kin bajaw an kʼij kʼal na Dios xi ejtal in ejtowal kin tʼajaꞌ.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 “Ka achʼaꞌtsik, Nanáꞌ neꞌech kin tsích jun jikʼtowále jelti jun i kwéꞌ. Kʼijidh tʼajat abal xitaꞌ ku elaꞌ tin belál ani tʼokat nin ejattal, pos yab neꞌech ku elaꞌ jelti max chilim ani yab neꞌech ka tidhebé.”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Ani junkuwat an pakdhaꞌ takʼix ban chʼén xu bijyáb Armajedón.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Nin búkláb an tʼokat abatwále in jolo al ikʼ xowaꞌ taꞌ tin koꞌol balidh ban lejab ani achʼatmé jun i kawidh káwintaláb ban atá xon ti kʼwajat nin tʼokat kʼwajtal na Dios xin ulu enchéꞌ: ―Okʼonich ti tʼájnal.
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Tujey tám ti lamkʼil i léy, achʼatmé i káwintalábtsik, píkʼan i junkil ani léwékʼin chapik an chabál jelt xan ti yab jaykʼi léwékʼnék asta ti waꞌchinék an atiklábtsik ban chabál.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 An yejcheꞌ bitsow pejkan ti óx i pejeꞌ ani an bitsowtsik xi ban kʼayꞌlá, julpan. Na Dios in chalpay an yejcheꞌ bitsow xin bij Babilonia abal kin tʼajaꞌ kin watʼnaꞌ ejtal an kʼakʼadh yajtsiktaláb xin abtsi kʼal nin chákub.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Ejtal an tsʼitsik chabál xi kʼwajat ba jaꞌ, kʼibchon ani an chʼéntsik, yab elan.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Ulich jeye i pakdhaꞌ idhidh áb xon ti kʼwajat an atiklábtsik. Nin álém juntsik an idhidh áb, chab inik xónaꞌ i kilo. An atiklábtsik in odhbijiy na Dios kʼal tin kwenta an kʼakʼadh idhidh áb, pos jechéꞌ, jaꞌich jun i yejcheꞌ kʼakʼadh yajtsiktaláb.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.