Apocalipse 16
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVT
1 U achʼaꞌ tám jun i káwintaláb kawidh xi kale ban altá xon ti kalnek xi búk an tʼokat abatwáletsik ani utsan enchéꞌ xi jechéꞌ búk an tʼokat abatwále: ―Ki kʼaletsik ani ka jolo ban chabál an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi kʼwajat balidh ba xi búk an lejab. Jechéꞌ an kʼakʼadh yajtsiktaláb, jaꞌich xi tál ba na Dios.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Kʼale xi jidhtal an tʼokat abatwále ani in jolo an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi taꞌ ti kʼwajat balidh ban lejab. Tam ti an tʼokat abatwále in tʼajaꞌ jechéꞌ, ejtal an atiklábtsik xin koꞌol nin exólixtal an atʼax ani in kʼakʼnantsal an tin chʼilábil, in kóꞌoytsik i atʼax tʼítʼ xi yab u jelél ani yajtsik.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Xin chábláb an tʼokat abatwále in jolo ban pujal xowaꞌ taꞌ ti balidh ban lejab ani an jaꞌ wenkʼon ti xichʼ jelt in xichʼál i chemélom. Ejtal xowaꞌkich xi taꞌ ti kʼwajat ejat ban jaꞌ, chemechtsik.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Xin óxláb an tʼokat abatwále in jolo ban waljaꞌtsik ani xon tu kaleltsik an jaꞌ xowaꞌ taꞌ ti balidh ban lejab ani an jaꞌtsik xi waꞌach tajaꞌ wenkʼon ti xichʼ.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 U achʼaꞌ tám tin ulu enchéꞌ an tʼokat abatwále xin belkóm an jaꞌ: ―Okʼóxláb, i lujat tʼajat abal anchanꞌ ta tʼajaꞌ, tʼokat Okʼóxláb, xi kʼwajat ejat malilíl i kʼij.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Kom in chemdhámaltsik xu dhabalábich kʼal Tatáꞌ ani na tʼiltsíxiltsik jeye, xoꞌ a tʼajámalichtsik kin uchʼaꞌ i xichʼ, pos anchanꞌ tin tomnál ka tʼajtsintsik.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 U achʼaꞌ jeye ti káwin jun xitaꞌ asta xon tu kʼwajbáb an pikbaxtaláb xin ulu enchéꞌ: ―Aniꞌich Okʼóxláb, Dios xi ejtal a ejtowal ka tʼajaꞌ, Tatáꞌ i lújundhax in tsubtalkʼi ani in lujtalkʼi.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Xin chéꞌláb an tʼokat abatwále in jolo ba na kʼítsá xowaꞌ taꞌ tin koꞌol balidh ban lejab ani pidhan ti awiltaláb na kʼítsá kin tsikaꞌ an atiklábtsik kʼal i kʼamal.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Ejtal an atiklábtsik tsikantsik tʼajat, por yab in jilaꞌtsik kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ. Yabtsik in kʼakʼnaꞌ na Dios xin koꞌol i awiltaláb ba jechéꞌ an kʼakʼadh yajtsiktalábtsik, in odhbijiy tokot.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Xin bóꞌláb an tʼokat abatwále in jolo bin kʼwajtal an atʼax xowaꞌ taꞌ tin koꞌol balidh ban lejab ani jikʼwchin xon tu takʼix an atʼax. An atiklábtsik in kʼatʼwaltsik nin lekʼáb kʼal i yajal,
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 por nibal anchanꞌ yab in jilaꞌtsik kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ. In odhbijiytsik tokot na Dios xi kʼwajat walkʼiꞌ kʼal tin kwenta an yajal xin achʼáltsik ani kʼal an tʼítʼ xin koꞌoltsik.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Nin akakláb an tʼokat abatwále in jolo ban yejcheꞌ waljaꞌ Eufrates xowaꞌ taꞌ tin koꞌol balidh ban lejab ani an jaꞌ xi taꞌ ti kʼwajat tajaꞌ, dhikey abal ka tʼájan jun i bél ani ka watʼey tajaꞌ an pakdhaꞌ takʼix xi tál in lujtal xon tu kalel na kʼítsá.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 U chuꞌu tám ti kalel bin wiꞌ an yejcheꞌ aknidh chan, bin wiꞌ an atʼax ani bin wiꞌ an kʼambix tʼiltsix, óx i atʼax ejattalábtsik xin junwal jelti kʼwaꞌ.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Jechéꞌ jaꞌich in ejattal i atʼaxtsik xin ejtowal kin tʼajaꞌ i labidh exóltsik. Ani kaletsik kin junku ejtal an pakdhaꞌ takʼix xi kʼwajat ban chabál abal ti péjéxtsik tam kin bajaw an kʼij kʼal na Dios xi ejtal in ejtowal kin tʼajaꞌ.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Ka achʼaꞌtsik, Nanáꞌ neꞌech kin tsích jun jikʼtowále jelti jun i kwéꞌ. Kʼijidh tʼajat abal xitaꞌ ku elaꞌ tin belál ani tʼokat nin ejattal, pos yab neꞌech ku elaꞌ jelti max chilim ani yab neꞌech ka tidhebé.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Ani junkuwat an pakdhaꞌ takʼix ban chʼén xu bijyáb Armajedón.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Nin búkláb an tʼokat abatwále in jolo al ikʼ xowaꞌ taꞌ tin koꞌol balidh ban lejab ani achʼatmé jun i kawidh káwintaláb ban atá xon ti kʼwajat nin tʼokat kʼwajtal na Dios xin ulu enchéꞌ: ―Okʼonich ti tʼájnal.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Tujey tám ti lamkʼil i léy, achʼatmé i káwintalábtsik, píkʼan i junkil ani léwékʼin chapik an chabál jelt xan ti yab jaykʼi léwékʼnék asta ti waꞌchinék an atiklábtsik ban chabál.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 An yejcheꞌ bitsow pejkan ti óx i pejeꞌ ani an bitsowtsik xi ban kʼayꞌlá, julpan. Na Dios in chalpay an yejcheꞌ bitsow xin bij Babilonia abal kin tʼajaꞌ kin watʼnaꞌ ejtal an kʼakʼadh yajtsiktaláb xin abtsi kʼal nin chákub.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Ejtal an tsʼitsik chabál xi kʼwajat ba jaꞌ, kʼibchon ani an chʼéntsik, yab elan.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Ulich jeye i pakdhaꞌ idhidh áb xon ti kʼwajat an atiklábtsik. Nin álém juntsik an idhidh áb, chab inik xónaꞌ i kilo. An atiklábtsik in odhbijiy na Dios kʼal tin kwenta an kʼakʼadh idhidh áb, pos jechéꞌ, jaꞌich jun i yejcheꞌ kʼakʼadh yajtsiktaláb.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.