2 Timóteo 3

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yejat jeye ka choꞌóbnaꞌ ke tam in okʼontalich jechéꞌ an kʼij, neꞌech ka waꞌchin i kʼijtsik xi yajtsik.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 An atiklábtsik tokot neꞌech kin kʼanidhaꞌ jajáꞌkʼitsik tinbáꞌ, neꞌech ti chʼeꞌnetsik, neꞌech kin tʼekʼaꞌtsik tinbáꞌ kʼal tin kwenta xantʼéy in éy ani neꞌech kin pojkaꞌ xi kʼeꞌettsik. Neꞌech jeye kin odhbijiytsik na Dios ani an iniktsik, yab neꞌech kin tʼajaꞌ ti kʼij nin tátaꞌtsik, yabtsik neꞌech kin pidhnál i jalbintsixtaláb ani yabtsik neꞌech kin leꞌnaꞌ kin tʼajaꞌ xowaꞌ in léꞌ na Dios.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Yab neꞌech kin kʼanidhaꞌ nin at kidhábtsik, yab neꞌech ti pakwlantsix nibal neꞌech kin walkaꞌ ka pakwlantsat, neꞌechtsik ti jánum káw, yab neꞌech kin ejto kin kuxuytsik xowaꞌ in leꞌnál, neꞌech ka atʼaxmétsik tʼajat ani neꞌech kin pojkaꞌtsik ejtal xowaꞌ alwaꞌ.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Neꞌech jeye kin chinat ólnaꞌ xowaꞌ in utsámal jun xitaꞌ ke yab neꞌech kin ólnaꞌ, yabtsik neꞌech kin chalpay okʼox xowaꞌ in tʼajál, neꞌech kin tʼekʼaꞌtsik tʼajat tinbáꞌ, tokot neꞌech kin aliytsik xowaꞌkʼi jajáꞌtsik in kulbetnál ani yabtsik neꞌech kin aliy a Dios.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Neꞌech kin wáynaꞌtsik ke in tʼajál xowaꞌ in léꞌ na Dios, por neꞌech kin pojkantsi tin awiltal. Yab ki junkun níwéꞌ kʼal jachanꞌ an atiklábtsik.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Taltsik xi jechéꞌ in kidhtaltsik, u ochel ban atátsik ani in kʼambiyal an uxumtsik xi walbidhtsik tʼajat ani xin leꞌnál tʼajat xowaꞌkich xi yab alwaꞌ.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Jechéꞌ an uxumtsik echʼekʼi in léꞌ kin witʼaꞌtsik xowaꞌ u okʼtsixnáb, por yabtsik in ejtowal kin exbay an tsubaxtaláb.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ani anchanꞌ, jelti an dhimantsik xu bijyáb ta Janes ani ta Jambres in tomnaꞌtsik na Moisés, anchanꞌ jeye jechéꞌ an iniktsik tin pojkáltsik an tsubaxtaláb. Jechéꞌ an iniktsik yab alwaꞌ in chalab in koꞌol ani xalkʼátsik kʼal na Dios abal yab tsubax tu belomtsik.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Por yab neꞌech kin ejto kin tʼajaꞌ xataꞌ lej yán, kom neꞌech ka chuꞌtattsik kʼal an atiklábtsik xu kʼwajíl ban kʼayꞌlá ke yabtsik chalpadh, anchanꞌ jelt xan tin tamu xi cháb an dhimantsik xi tomná kʼál na Moisés.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Por tatáꞌ Timoteo a wéwnámal alwaꞌ nu okʼtsixtal, xan ta chuꞌtal in kʼwajíl, xowaꞌ nu léꞌ ka tʼajan, xan tin belom, xan tu koꞌol an chaꞌattaláb, xan tin kʼanidhax ani xan tu kuxyal xowaꞌkich.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Ani a choꞌób jeye xan tin kajnadh ani xan tu achʼámal i yajtsiktaláb, jelti an yajtsiktaláb xu tamu ban bitsowtsik xi Antiokía, xi Ikonio ani xi Listra, por an Ajátikláb tin tolmiy ku kuxuy ejtal jechéꞌ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Aníl jeye, ejtaltsik xin léꞌ ka kʼwajách jelt xan tin léꞌ na Kristo Jesús, neꞌech jeye ka atʼantsik;
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 por xi atʼaxtsik ani u kʼambixtsik más jaꞌ kʼibenek xowaꞌ neꞌech in tamwal, neꞌech ti kʼambixtsik ani neꞌech jeye ka kʼambiyattsik.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Por tatáꞌ, ka óntsi ki kʼwajay jelt xan ta ejtómalich, kom a choꞌóbich ke jaꞌich na tsubax ani a choꞌób alwaꞌ xitaꞌ ti okʼtsámal.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 A exlál jeye an Tʼokat Dhuslab asta ta chipíl, xi neꞌech kin ejto ti ki chalpadhmédhaꞌ abal ka bajaw an loꞌeltaláb ke jaꞌich kʼal tin kwentakʼi na belomtal xa koꞌol ba na Kristo Jesús.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Ejtal xowaꞌ kʼwajat dhutsadh ban Tʼokat Dhuslab, a Dios in chalab ani alwaꞌ abal ka okʼtsixná, abal ka tawnaxná, abal ka kʼwiyaxná ani abal ka takʼixná ani anchanꞌ, ka júnájich jun i xeꞌchintaláb lujat,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 pos xitaꞌkʼi xin belálich na Dios, kin choꞌóbnaꞌ kidhat abal kin witʼaꞌ kin tʼajaꞌ ejtal xowaꞌ alwaꞌ.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.