2 Pedro 1
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVT
1 Nanáꞌ, xu bij Simón Pedro, tin tʼojnálil ani tin abatwálejil na Jesukristo. Tu dhutsuntsaltsik jechéꞌ an ti úw, tatáꞌtsik xa bajúmalichtsik ka kóꞌoy jun i belomtaláb xi labidh tʼajat jelti xi wawáꞌ i koꞌol kom ni Diosil ani ni Loꞌóxil Jesukristo, lujattsik Jaꞌ tʼajat.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Ka bachʼwaltsik yán i alwaꞌtaláb ani i kʼijidhtaláb kʼal tin kwenta abal a exlámalichtsik na Dios ani ni Ajátik Jesukristo.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Na Dios tu pidhámalich kʼal nin cháp, ejtal xowaꞌ i yéntsal, abal ku kʼwajay alwaꞌ ani abal ki kʼakʼnaꞌ Jajáꞌ. U pidhnékich jechéꞌ, kʼal tin kwenta abal tu tʼajámalich ki exlaꞌ xi tu kanyámal kʼal nin pubíl ani kʼal nin labidh tʼokát.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Kʼal tin kwentakʼi jechéꞌ, u usnékich xantʼéy neꞌech ku pidhan, pakdhaꞌ tʼajat ani labidh. Abal kʼal tin kwentakʼi xantʼéy u usnék neꞌech ku pidhan, ki bajaw ku kʼwajay jelti na Dios, tam i ejtómalich ki jilaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ xi waꞌach techéꞌ ti kʼayꞌlá xin kulbetnál ni tʼuꞌúl.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Jaxtám, kom u belomich, ki tʼajaꞌ an chápláb abal ku xeꞌchin alwaꞌ; tam u xeꞌchich alwaꞌ, ki tʼajaꞌ an chápláb abal ki exlaꞌ más na Dios.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Tam i exlálich más na Dios, yejat ki tʼajaꞌ an chápláb abal ki ejto ki kuxuy xowaꞌ in leꞌnál ni tʼuꞌúl; tam i ejtowalich ki kuxuy xowaꞌ in leꞌnál ni tʼuꞌúl, ki kóꞌoy an chaꞌattaláb; tam i koꞌolich an chaꞌattaláb, ki kʼakʼnál na Dios.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Tam i kʼakʼnálich na Dios, ku kʼánídháxin jún ani jún kʼal ni at kidhábtsik ani tam u kʼánídháxich, ki kʼanidhaꞌ jeye xitaꞌkichkʼi.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Max i koꞌolich ejtal jechéꞌ ani jaꞌich i tʼajál tʼajat, yab neꞌech ku jilan ku kʼwajay anikʼi. Ani neꞌech ka xalkʼan an alwaꞌtaláb xi tʼajál kʼal tin kwenta abal i exlálich an Ajátikláb Jesukristo.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Por xi yab in koꞌol ejtal jechéꞌ, in junwal jelti jun i jokʼol o jelti jun xitaꞌ xi yab u chuꞌux owdhaꞌ; in ukʼtsámalich abal wékʼontsidhich tin wejeꞌ walastalábiltsik.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Jaxtám, kidháblábtsik, kom na Dios ti kanyámalichtsik ani ti takwyámalichtsik, ka tʼajaꞌtsik an chápláb abal ki kʼwajajantsik anchanꞌ. Max ka tʼajaꞌtsik anchanꞌ, yab jaykʼi neꞌech ka jilaꞌtsik ta belom.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Anchanꞌ yabich tám neꞌech ka kóꞌoytsik ni jun i tamkʼuntaláb abal ki ochichtsik xon tu takʼix ni Ajátik ani Loꞌóxil Jesukristo.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Jaxtám, yab neꞌech ku jilaꞌ tu witsʼkʼontsitsik jechéꞌ, maske a choꞌóbichtsik ani a belálichtsik an tsubaxtaláb xi xoꞌ a koꞌol.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Nanáꞌ u chalpayal abal alwaꞌ, ke lejat xoꞌ bél in kʼwajat ejat, tu pidhaꞌtsik jechéꞌ an ti tawnaxtaláb,
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 pos ni Ajátik Jesukristo tin óltsámalich ke kʼunat i kʼij neꞌech ku jilaꞌ jechéꞌ an kʼayꞌlá.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Por neꞌech ku aliy xan ti ku uwaꞌ, abal maske in chemnekich, bélkʼi ka chalpayaltsik echʼekʼi ejtal jechéꞌ.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 An okʼtsixtaláb xi tu pidhámaltsik kʼal tin kwenta nin cháp ani xan ti neꞌech ka tsích juní ni Ajátik Jesukristo, yab i aniꞌ tʼilabkʼi xi wawáꞌkʼi i chalpayámal, pos wawáꞌ tʼajat i chuꞌúmal kʼal ni wal nin labidh tʼokát an Ajátikláb.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 I chuꞌúmal tam ti na Dios an Tátaꞌláb in pidhaꞌ ti kʼakʼnaxtaláb ani ti labidh tʼokattaláb; ani i axtsámal tin tʼokat káwintal na Dios tam tin ulu enchéꞌ: “Jechéꞌ jaꞌich nu Chakámil xu kʼanidhál tʼajat ani in kʼwajat in kulbél tʼajat kʼal Jajáꞌ.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Wawáꞌ i achʼámal jachanꞌ an káwintaláb xi tál walkʼiꞌ, pos junax tu kʼwajat kʼal an Ajátikláb ban tʼokat chʼén.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 I koꞌol jeye jun xataꞌ xi más tsubax, jaꞌich xowaꞌ in dhutsámal an tʼiltsixtsik. Alwaꞌich ta tʼajáltsik abal a kulbetnál ka achʼaꞌ jechéꞌ. Jechéꞌ xowaꞌ in dhutsámal an tʼiltsixtsik, in junwal jelti jun i tajbaxtaláb xi kʼwajat ban jikʼwaxtaláb, asta kin bajaw an kʼij tam jelti max neꞌchich ka tsudhéch, kom an Ajátikláb xi kʼwajat jelti na pulek ót, neꞌech ti ku tajbantsích ti itsích.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Por ka exbaytsik okʼox alwaꞌ jechéꞌ: Ke ni jun i tʼilab xin dhutsámal an tʼiltsixtsik ban Tʼokat Dhuslab, yab neꞌech kin ejto kin wilaꞌ jun xitaꞌ kʼal jajáꞌkʼi tin kwetém chalab.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Pos an tʼiltsixtsik yab jaykʼi káwnéktsik kʼal tin kwetém chalab. Kom u dhabalábtsik kʼal na Dios, in ólnámalichtsik i tsubaxtaláb xi tál ba Dios ijtsidh kʼal an Tʼokat Ejattaláb.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.