2 Coríntios 9

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kʼal tin kwenta an tolmixtaláb abal an kidháblábtsik, yabich xónaꞌ yejat tu dhutsuntsitsik;
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 pos tu exlantsalichtsik an ta alwaꞌ ejattal. Echʼekʼi u utsál an kidháblábtsik xu kʼwajíl ban chabál xi Masedonia, ke tatáꞌtsik xi kʼwajíl ban chabál xi Akaya i kʼwajatich tʼojojodhtsik asta ti jun tamub abal ka pidhnaꞌtsik an tolmixtaláb. Kʼal jechéꞌ tin kwenta ti yán xu kʼwajíltsik Masedonia in leꞌnámaltsik ti tolmix tam tin achʼaꞌ ke tatáꞌtsik i tolmix kʼal yantam i kulbétaláb.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Por bélkʼi u abál jechéꞌ an kidháblábtsik abal yab táꞌ ka kale yab tsubax xan tu tʼilámaltsik kʼal tin kwenta an tolmixtaláb. U abál jechéꞌ an kidháblábtsik abal kin chuꞌu max tsubax lejtal i kʼwajat tʼojojodhichtsik jelt xan tu ulúmal;
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 yab telab ke taltsik xi Masedonia ka kʼale kʼal nanáꞌ ani yabtsik tʼojojodh ki elan. Max yab ki elan i tʼojojodhtsik, tidhetálich tám abal wawáꞌ ani abal tatáꞌtsik teye, kom i ulúmalich ke i kʼwajat tʼojojodhichtsik.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta tu utsaꞌ an kidháblábtsik ke yejat ka okxin abal ti ki tolmiytsik ka tʼojojoy an tolmixtaláb xa ulúmaltsik ti okʼox ke neꞌech ka pidhnaꞌ. U léꞌ ke jechéꞌ an tolmixtaláb xi tatáꞌtsik neꞌech ka pidhnaꞌ, ka pidhnaꞌtsik abal tsubax ta léꞌ ta tolmixtsik ani yab kʼal i chápláb.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Tu utsáltsik jechéꞌ: Xitaꞌ wéꞌ kin tʼayaꞌ, wéꞌ jeye neꞌech kin junku; ani xitaꞌ yán kin tʼayaꞌ, yán jeye neꞌech kin junku.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Juntsik ta éb yejat ka pidhnaꞌ xan ta chalpayal ta itsích; yab kʼal i tʼeꞌpintaláb nibal kʼal i chápláb, pos na Dios in kʼanidhál xin pidhnál kʼal i kulbétaláb.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Na Dios in koꞌol i awiltaláb abal ti ki pidhaꞌ yandhaꞌ xowaꞌkich i alwaꞌtaláb. Anchanꞌ, neꞌech tám ka kóꞌoytsik echʼekʼi xowaꞌ a yéntsal ani neꞌech jeye ka kóꞌoytsik tʼajat abal ki tolmixin kʼal xowaꞌkichkʼi i yejetaláb.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 An Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Na Dios, xin pidhál ti iyaláb an óm, in pidhál jeye ti kʼapnél abal kin kʼapu. Anchanꞌ jeye neꞌech kin tʼajaꞌ kʼal tatáꞌtsik, neꞌech ti ki pidhaꞌtsik yán xowaꞌ ka chʼejwalixnaꞌ jelt xan tu pidhnal yán ti iyaláb jun i óm; ani neꞌech ti ki yanedhantsi an ti chʼejwalixtaláb, jelti tam an óm kin junkúch xowaꞌ in tʼayámal.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Anchanꞌ, neꞌech ka kóꞌoytsik yán xowaꞌkichkʼi abal ka ejto ka pidhnaꞌtsik kʼal yantam i kulbétaláb. Ani kʼal tin kwenta an tolmixtaláb xa junkúmaltsik abal ki júntsi an kidháblábtsik, neꞌech kin pidhaꞌtsik ti jalbintsixtaláb na Dios tam kin bachʼu.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Abal tam ki pidhaꞌichtsik jechéꞌ an ti tolmixtaláb an kidháblábtsik, yab tokotkʼi i pidhál xowaꞌ in yéntsaltsik, i tʼajálich jeye abal jajáꞌtsik kin pidhaꞌ tʼajat ti jalbintsixtaláb a Dios.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Jajáꞌtsik neꞌech kin pubédhantsi tin bij na Dios, pos kʼal jechéꞌ an tolmixtaláb, u xalkʼantsábichtsik abal a tʼajál xan tin ulal nin alwaꞌ tʼilábil na Kristo. Neꞌech jeye kin pubédhantsitsik tin bij na Dios kʼal tin kwenta an tolmixtaláb xi tatáꞌtsik ka pidhnaꞌ abal jajáꞌtsik ani abal ejtalkʼitsik.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Ani jajáꞌtsik neꞌech ti ki kontsintsitsik ani neꞌech ti ki kʼanidhaꞌtsik tʼajat kʼal tin kwenta abal i kʼwajatichtsik tʼajat bin alwaꞌtal na Dios. Kom i kʼwajatichtsik bin alwaꞌtal na Dios, jaxtám ta tolmixtsik.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ¡I pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios kʼal tin kwenta an chʼejwalixtaláb xi Jajáꞌ tu pidhál xi yab neꞌech ki ejto ki wilaꞌ!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.