2 Coríntios 7
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARA
1 Anchanꞌ pé, kidháblábtsik xi tu kʼanidháltsik tʼajat, jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ u usnék neꞌech ki bachʼu. Jaxtám ti yejatich ki jilaꞌ xowaꞌ tu walbindhál, ki jilaꞌich xowaꞌ yab alwaꞌ xi tʼajál kʼal ni tʼuꞌúl o kʼal ni ejattal. Ani kʼal tin kwenta abal i kʼakʼnál na Dios, ki óntsi ki tʼokedhaꞌ tibáꞌ abal ku dhabalnájich kʼal Jajáꞌ.
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Yabich ti ku chakuntsi, ti ku kʼanidhaꞌich. Pos yab xitaꞌ i waltsámal, yab xitaꞌ i tʼajtsámal xowaꞌ atʼax ani yab xitaꞌ i kʼambiyámal.
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Yab exom tu utsáltsik jechéꞌ abal tu walbiy. Pos tu utsámalichtsik abal i kʼwajat ba ni itsích. Yab neꞌech tu ukʼtsitsik, maske u kʼwajat ejat o u chemnek, echʼekʼi neꞌech ki kʼwajaytsik ba ni itsích.
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 U choꞌób alwaꞌ ke i alwaꞌ iniktsik; nanáꞌ tu tʼiláltsik alwaꞌ tin tamét an atiklábtsik. Kʼijidh tʼajat tin kʼwajat ani in kulbél tʼajat maske u watʼnál i yajtsiktaláb.
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 Asta tu ulnek Masedonia, yab i ejtómal tu koyol, pos i tametnál tʼajat i yajtsiktaláb. I watʼnámal i péjéxtaláb ani i kóꞌyámal i jíkʼib ti itsích.
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Por na Dios, xin kʼijidhmédhál xin chaꞌkáltsik tinbáꞌ, tu kʼijidhmédhaꞌ kʼal tin kwenta abal ulich na Tito.
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 Yab tokot u kʼijidhmé abal ulich na Tito, u kʼijidhmé abal i achʼaꞌ ke tatáꞌtsik a kʼijidhmédhámal jajáꞌ. Jajáꞌ tu óltsi abal a léꞌtsik tʼajat ti ku chuꞌu, tu óltsi abal i tʼeꞌpinaltsik ani abal i chalpaxtsik kʼal wawáꞌ ti kwenta. Tam tu achʼaꞌ jechéꞌ, más in kulbé tʼajat.
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 Maske an dhutsadh úw xi tu abtsi ti tʼeꞌpindhaꞌtsik, yab in kʼwajat tin chalpax. Ani max in kʼwajay tin chalpax ti okʼox, abal u chuꞌu ke jachanꞌ an dhutsadh úw ti tʼeꞌpindhaꞌtsik wéꞌ i kʼij,
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 xoꞌ in kulbél; yab abal i tʼeꞌpinéktsik, in kulbél abal jachanꞌ an tʼeꞌpintaláb ti tʼajaꞌtsik ka jilaꞌichtsik ta walablom. An tʼeꞌpintaláb xi tatáꞌtsik a watʼnaꞌ, jaꞌich abal na Dios anchanꞌ tin leꞌnaꞌ, yab a watʼnaꞌtsik jechéꞌ, abal wawáꞌkʼi i léꞌ ki chuꞌu ka watʼnaꞌ.
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 Tam jun xitaꞌ in watʼnál i tʼeꞌpintaláb abal na Dios anchanꞌ tin léꞌ, u tʼajnal kʼál abal kin jilaꞌich ti walablom ani in bajwalich an loꞌeltaláb; tam ki tamu anchanꞌ, yab yejat ku kʼwajay tu chalpax. Por an tʼeꞌpintaláb xi yab Jajáꞌ na Dios in léꞌ kin chuꞌu ki watʼnaꞌ, u júnax ban kʼibeltaláb.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Tatáꞌtsik a kuxuy an tʼeꞌpintaláb xi na Dios in leꞌnaꞌ kin chuꞌu ka watʼnaꞌ ani, ¡ka chuꞌutsik xoꞌ xantʼéy támun! Ti tʼajaꞌtsik ka chalpay alwaꞌ jechéꞌ ani ka ólnaꞌ xantʼéy a tʼajámaltsik; ti chakúdhaꞌtsik ani ti jikʼédhaꞌtsik jeye. Tayíl a leꞌnaꞌtsik ti kin chuꞌu ani a ulutsik abal neꞌech ka yajlombédhaꞌ xitaꞌ nin walámal. Kʼal ejtal jechéꞌ, tatáꞌtsik a xalkʼaꞌ ke yab a koꞌoltsik a walab kʼal jechéꞌ.
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 Anchanꞌ pé, tam tu dhutsuntsitsik jachanꞌ an ti úw, yab jaꞌich abal in kʼwajat u chalpóm jachanꞌ xitaꞌ nin walámal o xitaꞌ xi waltsidh; u tʼajaꞌ anchanꞌ abal ka xalkʼan tin tamét na Dios, ke tatáꞌtsik i chalpax tʼajat kʼal wawáꞌ ti kwenta.
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 Jaxtám ti achʼál u kʼijidh. Yab tokotkʼi u kulbé kʼal jechéꞌ tin kwenta, u kulbé jeye tam ti chuꞌu abal u kulbél tʼajat na Tito; pos tatáꞌtsik a tʼajámal abal ka kʼwajay tsububudh in ejattal.
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 Yab in kale yab alwaꞌ tam tu utsaꞌ na Tito, ke tatáꞌtsik i alwaꞌ inik. Anchanꞌ jelt xan ta choꞌóbichtsik ke tokot tu utsáltsik xowaꞌ tsubax, anchanꞌ jeye ti kale tsubax xowaꞌ u utsaꞌ na Tito kʼal tatáꞌtsik ta kwenta.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 Ani jajáꞌ, más tʼajat ti kʼanidháltsik tam in chalpayal abal a tʼajaꞌtsik xowaꞌ jajáꞌ ti utsaꞌ; ani xan ta bachʼutsik kʼal i chaꞌattaláb ani kʼal i kʼakʼnaxtaláb.
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 In kulbél tʼajat abal u choꞌób alwaꞌ ke tatáꞌtsik i alwaꞌ inik kʼal xowaꞌkichkʼi.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.