2 Coríntios 6

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kom i tʼójontsalich na Dios, tu pakabédháltsik jeye abal yab ka tʼajaꞌtsik jelti max yab xataꞌ in jalbíl nin alwaꞌtal na Dios xa bachʼwaltsik.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Pos Jajáꞌ in ulal enchéꞌ ban Tʼokat Dhuslab:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Yab i kʼwajbantsal ni jun xitaꞌ ti tʼojlixtaláb abal yab ka tʼilan ke yab alwaꞌ xowaꞌ i tʼajál.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Tokot i léꞌ ki xalkʼaꞌ kʼal ejtal xowaꞌ i tʼajál abal u kʼwajat i tʼójontsal a Dios. Pos kʼal yantam i chaꞌattaláb ti kuxyal xowaꞌkichkʼi i yajtsiktaláb. I kuxyal jeye tam i koꞌol xowaꞌkichkʼi i yejetaláb ani i tʼeꞌpintaláb.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Wawáꞌ u lekbadh ani u balidh al wikʼaxteꞌ, i tametnámal i péjéxtaláb ani i altsik tʼojláb, i ejámal i akal ani i watʼnámal i kʼaꞌínab.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 I xalkʼál ke i tʼójontsal na Dios, abal u xeꞌchich tʼokat ani abal i exlál an tsubaxtaláb. Abal i koꞌol i chaꞌattaláb ani i alwaꞌtaláb. Aníl jeye, abal tsubax lejtal ti kʼanidhál ejtalkʼi ani abal i koꞌolich an Tʼokat Ejattaláb ti itsích.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 I tʼilál an alwaꞌ tʼilab kʼal tin cháp na Dios. I éynál an lujattaláb jelti jun xataꞌ xu éynal abal tu péjéx. I éynál abal ku péjéxin ani abal ki loꞌo tibáꞌ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Juntsikíl i bachʼwal i kʼakʼnaxtaláb ani juntsikíl i odhbijixtaláb; juntsikíl u tʼilnal alwaꞌ ani juntsikíl u tʼilnal yab alwaꞌ. Juntsikíl u usnal abal u kʼambix maske tsubax xowaꞌ i ulal.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Juntsikíl u tʼajnal jelti max yab u exláb ani juntsikíl jelti max u exláb; juntsikíl i kʼunuknálich tʼajat an chemlá, por yab xataꞌ i tamwal; u tʼajnal ki watʼnaꞌ i yajtsiktaláb, por yab u chemdháb.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Maske i watʼnál i tʼeꞌpintaláb, por echʼekʼi u kʼwajat u kulbél; maske u chʼojontál, por yán xitaꞌ i tʼajál kin bachʼu i lábtʼajaxtaláb tam ki tʼiltsi an ti alwaꞌ tʼilab; maske yab xataꞌ i koꞌol, jáykʼi max kidhat i koꞌol.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kidháblábtsik xi kʼwajíl Korinto, tu tawnámalichtsik kʼal yantam i tsubaxtaláb; tu pidhámalichtsik ka choꞌóbnaꞌ xan ti wawáꞌ tu kʼwajat.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Tatáꞌtsik a choꞌób alwaꞌ ke tu kʼanidháltsik, por tatáꞌtsik yab anchanꞌ ta kʼwajat kʼal wawáꞌ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Tu pakabédháltsik jelt xan ti jun i tátaꞌláb in pakabédhál nin chakámiltsik. Ti kin óltsi xan ta kʼwajattsik teye jelt xan ti nanáꞌ u tʼajál kʼal tatáꞌtsik.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Yabtsik ka kóꞌoy i junaxtaláb kʼal xi yabtsik u belom, pos ¿jantʼom junaxtaláb neꞌech kin ejto kin kóꞌoy xi lujat kʼal xi yab lujat? ¿Neꞌechxeꞌ kin ejto ka kʼwajay junax an tajaxtaláb kʼal an jikʼwaxtaláb?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¿Jantʼom junaxtaláb neꞌech kin ejto kin kóꞌoy na Kristo kʼal an lej atʼax? O ¿jantʼom junaxtaláb neꞌech kin ejto kin kóꞌoy jun i belom kʼal xi yab u belom?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 ¿Awxeꞌ neꞌech kin ejto kin kóꞌoy i junaxtaláb an pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios kʼal an chʼilabtsik? Pos tatáꞌtsik i kʼwajat jelti an pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios xi ejat, jelt xan ti na Dios in ulu enchéꞌ:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Jaxtám, in ulal jeye enchéꞌ an Okʼóxláb:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.