2 Coríntios 10

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nanáꞌ, xu bij Pablo, tu pakabédháltsik kʼal nin chaꞌattalábil ani nin alwaꞌtal na Kristo. In usnal ke u chaꞌkál tʼajat tubáꞌ tam in kʼwajat kʼal tatáꞌtsik, por in pojkax kwaꞌ tʼajat tam in kʼwajat ów.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Pos tu pakabédháltsik abal tam kin kʼale tachanꞌ, yab ti kin tʼajaꞌtsik ku éynaꞌ an pojkaxtaláb kʼal taltsik na kidhtaltsik xi tin utsál ke xowaꞌ u tʼajál, nanáꞌkʼi u tʼajál tu kwetém chalab; pos yab u jikʼnál ku tametnaꞌ xin ulaltsik anchanꞌ.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Tsubax kʼejle ke wawáꞌ u inik weye, por yab u péjéx jelt xan tu péjéx xi techéꞌtsik ti kʼayꞌlá.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Pos an éylábtsik xi éynál tu péjéx, yab jáꞌ jelti xi waꞌach techéꞌ ti kʼayꞌlá. An éylábtsik xi éynál, in koꞌol in cháp na Dios abal kin átaꞌ xowaꞌkichkʼi i tamkʼuxtaláb.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Kʼal jechéꞌ an éyláb, i pakwal xowaꞌkichkʼi i chalab ani i tamkʼuxtaláb, xin kʼwajbál xin tʼekʼáltsik tinbáꞌ abal yab ka exlá na Dios. I kʼwajbál jeye ba na Kristo xowaꞌkichkʼi in chalab an iniktsik abal kin tʼajaꞌtsik xowaꞌ in léꞌ na Kristo
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 ani tam ka tʼajálichtsik xowaꞌ in léꞌ na Kristo, wawáꞌ u kʼwajat tʼojojodh abal ki pidhaꞌ ti yajtsiktaláb xitaꞌ kin chʼikat tʼajaꞌ na Kristo.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Tatáꞌtsik a telál jun xataꞌ xantikʼi ti tejwaꞌ. Max jun xitaꞌ in achʼál abal kʼwajatich kʼal na Kristo, yejat jeye kin chalpay ke wawáꞌ u kʼwajatich weye kʼal na Kristo.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Maske ku tʼekʼaꞌ wéꞌ tubáꞌ kʼal tin kwenta an awiltaláb xi tin pidhámal an Ajátikláb, yab u koꞌol xantʼókʼi ti kin tidhebé; pos an Ajátikláb tu pidhámal jechéꞌ an ti awiltaláb abal tu tolmiy ki belmáchtsik más ani yab abal ki kʼaletsik ban kʼibeltaláb.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Yab u léꞌ ka chalpaytsik ke u léꞌ tu jikʼédhaꞌ kʼal i dhutsadh úw.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 In usnal ke tam u abnál i dhutsadh úw, chapik kwaꞌ tʼajat in tawnax ani in kʼwiyax; por nanáꞌ tʼajat, in chaꞌatkʼi kwaꞌ tʼajat ani pojkantál kwaꞌ tʼajat in káw.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Por xitaꞌ in ulal jechéꞌ, yejat kin choꞌóbnaꞌ ke anchanꞌ xan ti dhutsál an tʼilab tam u kʼwajat ów, anílkʼi jeye neꞌech ki tʼajaꞌ tam u kʼwajat kʼal tatáꞌtsik.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Wawáꞌ yab i ulal ke i junwal nibal i junbayal tibáꞌ kʼal taltsik xin kulbetnál kin tʼilaꞌ alwaꞌ tinbáꞌ. Jajáꞌtsik in xalkʼál ke yab chalpadh abal in tʼiláltsik alwaꞌ tinbáꞌ ani abal in júnbáxliyaltsik tinbáꞌ kʼal xi kʼeꞌettsik.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Wawáꞌ yab neꞌech ki lej tʼekʼaꞌ tibáꞌ kʼal tin kwenta an tʼojláb xi tʼajál. Na Dios jaꞌich nin ólnál xon talat in bajwal ni tʼojlábil ani Jajáꞌ tu walkámal ku ulich Korinto asta xon ti tatáꞌtsik i kʼwajat.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Jaxtám, yab exom tu kalel xon talat i lujyal tu tʼojnal. Max yabakwiꞌik bél u ulnek kʼal tatáꞌtsik, jeltich tám max exomich tu kalel xon talat i lujyal tu tʼojnal. Por yab anchanꞌ, pos wawáꞌ u okxinék ki júnaꞌ nin alwaꞌ tʼilábil na Kristo asta xon ta kʼwajattsik.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Yab exom tu kalel xon talat u bijtsidh ku tʼójon, nibal i ulal ke wawáꞌ u tʼójnék xon ti kʼeꞌet tʼójnék. Yab anchanꞌ, tokot i léꞌ ki chuꞌu ki belmáchtsik más abal ki ejto ku tʼójon más kʼal tatáꞌtsik.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Tayíl i léꞌ ki tʼilaꞌ píl an alwaꞌ tʼilab más ów ké xon ti tatáꞌtsik i kʼwajat. Por yab i léꞌ ki tʼajaꞌ jechéꞌ an tʼojláb xon ti exomich ti tʼojnal kʼeꞌet, nibal i léꞌ ki tʼekʼaꞌ tibáꞌ kʼal tin kwenta i tʼojláb xi kʼeꞌet in tʼajámal.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Max jun xitaꞌ in tʼekʼál tinbáꞌ, kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ kʼal tin kwenta an Ajátikláb.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Abal an inik xu káldháb ti alwaꞌ, yab jaꞌich xi jajáꞌkʼi in tʼilál tinbáꞌ alwaꞌ, an inik xu káldháb ti alwaꞌ, jaꞌich xu chuꞌtáb ti alwaꞌ inik kʼal an Ajátikláb.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.