1 Tessalonicenses 2
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC
1 Kidháblábtsik, pos a choꞌóbtsik alwaꞌ, ke yab jolatkʼi an álnaxtaláb xi tʼajaꞌ tachanꞌ.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Pos anchanꞌ jelt xan ta choꞌóbichtsik, tam ti más okʼox u kʼale ban bitsow Filipos. Tajaꞌ u odhbijyat ani u tʼajtsin xan ti ku leꞌná, por na Dios tu tolmiy abal ki tʼilaꞌ ba tatáꞌtsik nin alwaꞌ tʼilábil kʼal ni jun i jíkʼib, maske u atʼnal tʼajat chapik.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Pos yab u ukʼpinék tu kʼwajat tam tu xeꞌchin tu tawnax, nibal u tʼiltsixnék kʼal i atʼaxtaláb, nibal abal ku kʼambixin.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Anchanꞌ tu káwin, kom na Dios tu káldhaꞌ tu alwaꞌ ani tu punkʼuntsámal abal ki tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab. Yab i tʼajaꞌ xowaꞌ in kulbetnál an atiklábtsik, i tʼajaꞌ xowaꞌ in léꞌ na Dios, xin ejtowal ti ku chuꞌtsi an ti itsích.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Anchanꞌ jelt xan ta choꞌóbichtsik, yab jaykʼi i tawnámal ni jun xitaꞌ kʼal i labidh tʼilabtsik abal ki kʼambiy, nibal i kʼambixnámal jun xataꞌ abal ki átaꞌ i tumín. Na Dios in choꞌób alwaꞌ jechéꞌ.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Yab jaykʼi i alyámal ku kʼakʼná kʼal an atiklábtsik, nibal kʼal tatáꞌtsik, nibal kʼal xi kʼeꞌettsik, maske neꞌech kʼejlewiꞌik ki ejto ki ulu ku tolmiyat kom tu abatwálejil na Kristo, por yab i tʼajaꞌ anchanꞌ.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 I kóꞌoy tʼajat i kʼanidhaxtaláb kʼal tatáꞌtsik, jelt xan ti jun i nánaꞌláb in tsutsúdhál ani in beletnál nin chakámiltsik.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Tu kʼanidháltsik, ke i léꞌak max yab tokot jáꞌkʼi tu pidhaꞌtsik an tin alwaꞌ tʼilábil na Dios, tu pidhaꞌtsik jeye an ti ejattal; pos i bajúmalich ki kóꞌoy tʼajat i kʼanidhaxtaláb kʼal tatáꞌtsik.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Kidháblábtsik, tatáꞌtsik a tʼílóm xan tu tʼójnék ani tu chekenek abal ki ejto ki watʼbaꞌ tibáꞌ. Akal i kʼij u tʼójnék abal yab ki tʼojliy ni jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik tam tu xeꞌchin ki tʼilaꞌ nin alwaꞌ tʼilábil na Dios.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Tatáꞌtsik a choꞌób ani na Dios jeye, abal u kʼwajinek tʼokat ani lujat kʼal tatáꞌtsik xi belomichtsik, abal yab xitaꞌ kin ejto ti ku walbindhaꞌ kʼal ni jun xataꞌ.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Ani a choꞌóbtsik jeye xan ti pakabédhámaltsik ani i kʼijidhmédhámaltsik juntsik ti éb xi tatáꞌtsik a kidhtal, jelt xan tin tʼajál jun i tátaꞌláb kʼal nin chakámiltsik.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Tu punkʼuntsámaltsik abal ki kʼwajaytsik xan ti yejat ka kʼwajay xu dhabalábichtsik kʼal na Dios, xi ti takwyámalich abal ki kʼwajaytsik teye ba nin takʼixtal ani bin labidh tʼokát.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Pos jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti echʼekʼi i pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios; pos tam ti tatáꞌtsik a achʼaꞌ nin alwaꞌ tʼilábil na Dios, xi wawáꞌ i tʼilaꞌ, yab a bachʼutsik jelt in káwintal i iniktsik. Jechéꞌ nin alwaꞌ tʼilábil na Dios, jaꞌich xi ti tʼajáltsik ka jalkʼúch na chalab, tatáꞌtsik xa belálich.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Kidháblábtsik, tam ta atʼan kʼal na at kidhtaltsik, jayéchkʼi teye a tamutsik jelt xan tin tamu an belomtsik xin belálichtsik na Dios xi kʼwajattsik Judea xu dhabalábichtsik kʼal na Kristo Jesús, pos anchanꞌ jeye ti atʼantsik kʼal nin at kidhtaltsik.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Jechéꞌ an judíotsik, jaꞌich nin chemdhaꞌ an Ajátikláb Jesús; anchanꞌ jelt xan ti más okʼox, in chemdhámal an tʼiltsixtsik ani wawáꞌ tu ajaꞌ ku kale. Yab in kʼakʼnáltsik na Dios ani in atʼál an atiklábtsik,
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 pos tam i léꞌ ki tawnaꞌ xi yabtsik u judío abal ka loꞌeytsik jeye, yab tu walkál ki tʼajaꞌ. Anchanꞌ, más u walbinalichtsik. Por xoꞌ, exomich in bajwal xowkʼi nin kʼakʼadh yajtsiktalábil na Dios neꞌech ka ulchich ba jajáꞌtsik.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Kidháblábtsik, tam ti wawáꞌ u kale wéꞌ i kʼij xon ti tatáꞌtsik i kʼwajat, maske yab tu chuꞌtaltsik, echʼekʼi i kʼwajattsik ba ni ejattal ani i léꞌ tʼajat ku kʼale juní tu álnaꞌtsik.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 I exámalich ku kʼale; nanáꞌ, xu bij Pablo, yánílich u exámal kin kʼale, por echʼekʼi tin tamkʼuyal an lej atʼax.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Pos, ¿jowaꞌ jáꞌ ni aytsixtal, ni kʼijidhtalábil ani xantʼókʼi tu kʼwajat u kulbél ani kʼijidh? ¿Yabxeꞌ jaꞌich tatáꞌtsik tam ka tsích ni Ajátik Jesukristo?
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Tsubax, tatáꞌtsik jaꞌich ni kʼijidhtalábil ani xantʼókʼi tu kʼwajat u kulbél.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.