1 Timóteo 1

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nanáꞌ, xu bij Pablo, tin abatwálejil na Jesukristo, in abadh kʼal tin abaxtal na Dios ni Loꞌóxil ani kʼal ni Ajátik Jesukristo, jaꞌich xi wawáꞌ u kʼwajat i aytsím kin okʼoy ti ku loꞌo.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Timoteo, tu dhutsuntsal jechéꞌ an ti úw, xi nanáꞌ tu chuꞌtal jelti jun u chakámil kʼal tin kwenta an belomtaláb xi koꞌol. U léꞌ ka bachʼwal an alwaꞌtaláb, an yajnantsixtaláb ani an kʼijidhtaláb xi tál ba ni Tátaꞌ Dios ani ba ni Ajátik Jesukristo.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Anchanꞌ xan tu pakabédhaꞌ tam tin neꞌchich Masedonia, koꞌol ki jilkʼon ban bitsow xi Efeso abal ka takʼiy taltsik i atiklábtsik ke yab kin okʼtsixnaꞌ i chalabtsik xi yab alwaꞌ
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 ani yabich ka kʼwajay kin achʼꞌamiytsik in aniꞌ tʼilábil i wejéꞌlábtsik, nibal kin chalpóm xitam jáꞌ nin wejeꞌ pakéliltsik. Ejtal jechéꞌ yab xataꞌ ti alwaꞌ, tokot in tʼajál i káwlíxtaláb xi yab xataꞌ tu éynal ani yab tu tolmiyal ki tʼajaꞌ xowaꞌ na Dios tu jiltsámal ki tʼajaꞌ, xi jaꞌich kʼal i belomtalábkʼi. Xoꞌ anílkʼi juní tu pakabédhál.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Yejat ka takʼyaltsik anchanꞌ abal u léꞌ ku chuꞌu ka kʼánídháxintsik jún ani jún kʼal jun i kʼánídháxtaláb xi tál ba jun in alwaꞌ ejattal, ba jun in chalab xi alwaꞌ ani ba jun i belomtaláb xi tsubax.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Taltsik in jilámalich kin tʼajaꞌ anchanꞌ abal kin káwlíxnaꞌ xowaꞌ yab xataꞌ in jalbíl.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 In léꞌ ti okʼtsixtsik jelti max in witʼáltsik kin wilaꞌ nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés, por nibal jajáꞌtsik yab in exbayal xantʼéy in ulal ani xantʼéy in okʼtsixnáltsik kʼal yantam i belomtaláb.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 I choꞌób abal an takʼixtaláb alwaꞌ, max jun xitaꞌ kin éynaꞌ in lujtalkʼi.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Yejat ki choꞌóbnaꞌ ke ni jun i takʼixtaláb kʼwajbadh abal xin tʼajáltsik xowaꞌ lujat; an takʼixtaláb kʼwajbadh abal xu tomnaxtsik ani xi yabtsik u tʼajax ti kʼij, abal xi yabtsik in léꞌ xataꞌ kʼal a Dios ani xu walablomtsik; abal xi yabtsik in kʼakʼnál a Dios ani ni jun i belomtaláb, abal xin chemdháltsik nin tátaꞌ ani nin nánaꞌ ani abal ejtalkʼi an chemdhaxtsik.
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Kʼwajbadh jeye abal xu junkunaltsik kʼal xi yab in tomtal, abal xu junkunaltsik kʼal in at inik, abal xin yakʼwáltsik jun xitaꞌ abal kin nuju, abal xu kʼambixtsik ani abal xin lej tsubax ulal jun xataꞌ, por u kʼambixkʼi. Ani an takʼixtaláb kʼwajat jeye abal ejtalkʼitsik xin atʼál an alwaꞌ okʼtsixtaláb.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Jechéꞌ an alwaꞌ okʼtsixtaláb, anílkʼi jeye tin ulal jelti an labidh tʼokat alwaꞌ tʼilab xi tin punkʼuntsámal na Dios xi alwaꞌ tʼajat.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 U pidhál yán ti jalbintsixtaláb ni Ajátik Jesukristo, xi tin pidhaꞌ ti chalpadhtaláb abal ku ólnaꞌ an alwaꞌ tʼilab, kom Jajáꞌ in chuꞌu abal yab neꞌech ku jilaꞌ jechéꞌ an tʼojláb, jaxtám tin pidhaꞌ jechéꞌ an ti punkʼuntsixtaláb.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Tin tʼajtsámal ejtal jechéꞌ maske ti weꞌél chabkʼiꞌ u odhbijyámal, u atʼax tʼajtsámal an belomtsik ani u utsámal ti tʼilabtsik xi yab alwaꞌ. Por na Dios tin kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb, abal tam ti jachanꞌ i kʼij, nanáꞌ yabél in belom ani yab u choꞌób xantʼéy u tʼajál.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 An alwaꞌtaláb xi tin pidhám ni Ajátik, púlek tʼajat, aníl jeye an belomtaláb ani an kʼanidhaxtaláb xi koꞌolich abal u kʼwajatich juniniꞌ kʼal na Kristo Jesús.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Jechéꞌ tsubax tʼajat ani ejtaltsik yejat kin belaꞌ: ke na Kristo Jesús tsích ban kʼayꞌlá abal kin loꞌo an walablomtsik, kʼal jechéꞌ an walablomtsik, nanáꞌwiꞌik na más in walbidh.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Jaxtám na Dios tin kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb kʼal jechéꞌ tin kwenta, abal ba nanáꞌ, xi máswiꞌik in walbidh tʼajat, na Jesukristo kin xalkʼaꞌ nin chaꞌattalábil. Anchanꞌ ti támun, abal xi kʼeꞌettsik xi neꞌech kin belaꞌtsik na Jesukristo ani kin kóꞌoytsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, kin chuꞌutsik xowaꞌ na Dios tin tʼajtsi.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ka kʼakʼná ani ka pubédhantsat tin bij kʼal ejtalkʼi malilíl i kʼij an Pulek takʼix xi yab jaykʼi in koꞌol in okʼontal, xi yab jaykʼi neꞌech ka chemech nibal u ejtowáb ka chuꞌtat, na Dios xi junkax ani chalpadh. Anchanꞌ ka tʼájan.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteo, xi nanáꞌ tu chuꞌtal jelti jun u chakámil kʼal tin kwenta an belomtaláb, tu punkʼuntsal jechéꞌ an ti takʼixtaláb abal ka likaꞌ anchanꞌ xan ta utsan kʼal an kidháblábtsik xi káwin ijtsidh kʼal a Dios ani ka ejto ka átaꞌ an atʼax jelti jun in alwaꞌ soldadojil an Ajátikláb.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Por ka koꞌkóm an belomtaláb ani an alwaꞌ chalab. Taltsik xi yab in tʼajaꞌ ti kʼij nin alwaꞌ chalábil, in kʼibdhámalichtsik nin belomtal.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Anchanꞌ tin tamutsik na Imeneo ani na Alejandro, xi nanáꞌ u pidhnaꞌtsik ban lej atʼax abal ka tʼajtsin kʼál xowaꞌ yab alwaꞌ ani anchanꞌ kin witʼaꞌtsik yab kin odhbijiy na Dios kʼal nin káwintaltsik.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.