1 Pedro 1
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NAA
1 Nanáꞌ, xu bij Pedro, tin abatwálejil na Jesukristo. U dhutsuntsal jechéꞌ an ti úw an judíotsik xu belomich, xi ajnéktsik ani kʼale ti kʼwajíltsik ban chabál xi Ponto, xi Galasia, xi Kapadosia, xi Asia ani xi Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Jechéꞌtsik, takudh kʼal na Dios an Tátaꞌláb anchanꞌ xan tin koꞌol kʼejle chalpadh tam ti yabél tujenek an kʼayꞌlá. Takudhtsik kʼal tin cháp an Tʼokat Ejattaláb abal kin exbantsitsik an tin takʼixtal ani abal ka tʼokedhátsik kʼal nin xichʼál na Kristo. Ka bachʼwaltsik yán i alwaꞌtaláb ani i kʼijidhtaláb.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Ki kʼakʼnaꞌ na Dios nin tátaꞌ ni Ajátik Jesukristo. Na Dios, kʼal nin pulek yajnantsixtal, tu jalkʼuntsámal an ti chalab tam tin ejdhaꞌ ti ít na Jesukristo. Kom ejech ti ít na Jesukristo, jaxtám ti choꞌóbich abal neꞌech ku kʼwajay walkʼiꞌ kʼal na Dios.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Jechéꞌ an aytsixtaláb, neꞌech ti ki tʼajaꞌtsik ka bachʼu an jiltsixtaláb xi na Dios ti kóꞌontsaltsik taꞌpadh túꞌ walkʼiꞌ. An jiltsixtaláb, jaꞌich jun xataꞌ xi yab u kʼachel, yab chʼoꞌodh ani yab u batʼel jelti an wich.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Ani kom a belálichtsik na Dios, Jajáꞌ ti beletnáltsik kʼal nin cháp abal ka bajawtsik an loꞌeltaláb xin koꞌol tʼojojodh xi neꞌech kin pidhnaꞌ ka choꞌóbná tin okʼontal an kʼij.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ta kʼwajattsik i kulbél, maske yejat xónaꞌ kʼejle ka watʼnaꞌ i yajtsiktaláb wéꞌ i kʼij.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Pos an belomtaláb xa koꞌoltsik in junwal jelti an oro: yejat ka kʼwajbá ban kʼamal abal ka chuꞌtat max jaꞌich xi alwaꞌ. Tam jun xitaꞌ ka taktamiyat ani yab kin jilaꞌ ti belom, nin belomtal más in jalbíl ké an oro, pos an oro u talél jaꞌ. Jaxtám, tam ki taktamiyatichtsik ani yab ka jilaꞌtsik ta belom, neꞌech tám ki káldhájichtsik ta alwaꞌ ani in tomnálich tám ka bachʼutsik an labidh tʼokattaláb ani an kʼakʼnaxtaláb tam ka tsích ni Ajátik Jesukristo.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Tatáꞌtsik a kʼakʼnál na Jesukristo maske yab a chuꞌúmal ani a beláltsik, maske xoꞌ yabél a chuꞌúmal. Jaxtám ta kulbéltsik kʼal jun i kulbétaláb púlek ani labidh, ke yab neꞌech ka ejto ka ulu kʼal i tʼilabkʼi.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Ani kʼal tin kwentakʼi abal a belámichtsik na Jesukristo, i loꞌtsidhichtsik an ta ejattal ani a bachʼwalichtsik xowaꞌ a lujyal ka bachʼu.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Ti wejeꞌich, an tʼiltsixtsik in alꞌimayámal ani in choꞌóbnámaltsik kʼal tin kwenta an loꞌeltaláb ani in tʼilámaltsik xowaꞌ na Dios in ulúmal neꞌech ti ki pidhaꞌtsik kʼal nin alwaꞌtalkʼi.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 An tʼiltsixtsik u pidhnal kin choꞌóbnaꞌ kʼal nin Tʼokat Ejattal na Kristo, ke na Kristo neꞌech kin watʼnaꞌ i yajtsiktaláb ani ke tayíl neꞌech ka tsích an labidh tʼokattaláb. Jajáꞌtsik in alꞌimay abal kin choꞌóbnaꞌ xitam jáꞌ ani xowkʼi ti neꞌech ka tsích xu óltsinal kʼal jachanꞌ an ejattaláb xi taꞌ ti kʼwajat kʼal jajáꞌtsik.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Por pidhan kin choꞌóbnaꞌtsik kʼal na Dios abal an tʼojláb xi kʼwajattsik in tʼajál, yab abal jajáꞌtsik tin alwaꞌbíl, jachanꞌ an tʼojláb xin tʼajaꞌtsik, jaꞌich abal wawáꞌ ti alwaꞌbíl. Pos xoꞌ, jaꞌich jechéꞌ xowaꞌ i tʼiltsidhichtsik kʼal jajáykʼi xi ti tʼiltsámaltsik an ti alwaꞌ tʼilab kʼal tin cháp an Tʼokat Ejattaláb. Jechéꞌ an Tʼokat Ejattaláb, tál walkʼiꞌ. Ejtal jechéꞌ in leꞌnámal jeye kin chuꞌu an tʼokat abatwáletsik.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Jaxtám, ka chalpaytsik alwaꞌ xantʼéy neꞌech ka tʼajaꞌ ani ka éynaꞌtsik na alwaꞌ chalab. Ka kʼwajbaꞌtsik na aytsixtal kʼal xowaꞌ na Dios neꞌech ti ki pidhaꞌ kʼal nin alwaꞌtal, tam ka tsích na Jesukristo.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Kom i chakámlábichtsik kʼal na Dios, yabich ki kʼwajaytsik jelt xan ta kʼwajatwiꞌik tam ti yabél a exlámaltsik na Dios.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Yabich ki kʼwajaytsik jelt xan ta kʼwajatwiꞌik, ki kʼwajaytsik alwaꞌ ani tʼokat; pos na Dios, xi ti takwyámaltsik, tʼokat Jaꞌ tʼajat.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ: “Ki kʼwajaytsik tʼokat, anchanꞌ xan ti Nanáꞌ in tʼokat.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Max tatáꞌtsik a bijyal “Tátaꞌ” na Dios, xin ejtowal kin chuꞌu alwaꞌ jun xitaꞌ ani yab u takukúl an ti atiklábtsik, yejat ki jikʼnaꞌ echʼekʼi, lejat techéꞌ u xeꞌech ti kʼayꞌlá.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Pos na Dios ti káldhámalichtsik ban xeꞌchintaláb xi yab alwaꞌ, xi ti jiltsámal na wejeꞌ pakéliltsik ani a choꞌóbtsik alwaꞌ ke nin jalbíl jachanꞌ an loꞌoxtaláb, yab jaꞌich jun xataꞌ xu kʼachel jelti an oro o an plata,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 jalbidh kʼal nin labidh xichʼál na Kristo. Jechéꞌ na Kristo, kʼwajbá ti pikbaxtaláb jelti jun i borrego xi tʼokat.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Tam ti yabél tʼajadh an kʼayꞌlá, na Dios in bijyámalich ke neꞌech kin abaꞌ na Kristo abal ka chemdhá kʼal tin kwenta ni walab. Por yab tsích más okʼox, tsích xoꞌichkʼi jechéꞌ i kʼij abal tatáꞌtsik ta kʼánél.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Kʼal tin kwentakʼi na Jesukristo, a beláltsik na Dios. Na Dios, jaꞌich xin ejdhaꞌ ti ít na Jesukristo tam ti chemdhá ani in kʼwajbámal abal ka kʼakʼná. Jaxtám tatáꞌtsik, a kʼwajbámalichtsik na belomtal ani na aytsixtal ba na Dios.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Ani xoꞌ tatáꞌtsik, kom a tʼajálichtsik xan tin ulal an tsubaxtaláb kʼal tin kwentakʼi an Tʼokat Ejattaláb, a tʼokóchtsik na ejattal abal ka kʼanidhaꞌ in tsubtalkʼi na at kidhábtsik. Jaxtám ti yejat ki kʼánídháxintsik jún ani jún kʼal ejtal na tʼokat itsích.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Tatáꞌtsik i jalkʼuntsidhichtsik an ta chalab jelti max i waꞌchinékichtsik ti ít, por yabich jelt xan tu waꞌchinal xu chemeltsik, i jalkʼuntsidhichtsik an ta chalab kʼal nin káwintal na Dios. Jechéꞌ nin káwintal na Dios, yab jaykʼi neꞌech ka okʼon.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Ani jechéꞌ nin káwintal an Okʼóxláb, jaꞌich an alwaꞌ tʼilab xi tʼiltsidhichtsik.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.