1 Pedro 1

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nanáꞌ, xu bij Pedro, tin abatwálejil na Jesukristo. U dhutsuntsal jechéꞌ an ti úw an judíotsik xu belomich, xi ajnéktsik ani kʼale ti kʼwajíltsik ban chabál xi Ponto, xi Galasia, xi Kapadosia, xi Asia ani xi Bitinia.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Jechéꞌtsik, takudh kʼal na Dios an Tátaꞌláb anchanꞌ xan tin koꞌol kʼejle chalpadh tam ti yabél tujenek an kʼayꞌlá. Takudhtsik kʼal tin cháp an Tʼokat Ejattaláb abal kin exbantsitsik an tin takʼixtal ani abal ka tʼokedhátsik kʼal nin xichʼál na Kristo. Ka bachʼwaltsik yán i alwaꞌtaláb ani i kʼijidhtaláb.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Ki kʼakʼnaꞌ na Dios nin tátaꞌ ni Ajátik Jesukristo. Na Dios, kʼal nin pulek yajnantsixtal, tu jalkʼuntsámal an ti chalab tam tin ejdhaꞌ ti ít na Jesukristo. Kom ejech ti ít na Jesukristo, jaxtám ti choꞌóbich abal neꞌech ku kʼwajay walkʼiꞌ kʼal na Dios.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Jechéꞌ an aytsixtaláb, neꞌech ti ki tʼajaꞌtsik ka bachʼu an jiltsixtaláb xi na Dios ti kóꞌontsaltsik taꞌpadh túꞌ walkʼiꞌ. An jiltsixtaláb, jaꞌich jun xataꞌ xi yab u kʼachel, yab chʼoꞌodh ani yab u batʼel jelti an wich.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Ani kom a belálichtsik na Dios, Jajáꞌ ti beletnáltsik kʼal nin cháp abal ka bajawtsik an loꞌeltaláb xin koꞌol tʼojojodh xi neꞌech kin pidhnaꞌ ka choꞌóbná tin okʼontal an kʼij.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ta kʼwajattsik i kulbél, maske yejat xónaꞌ kʼejle ka watʼnaꞌ i yajtsiktaláb wéꞌ i kʼij.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Pos an belomtaláb xa koꞌoltsik in junwal jelti an oro: yejat ka kʼwajbá ban kʼamal abal ka chuꞌtat max jaꞌich xi alwaꞌ. Tam jun xitaꞌ ka taktamiyat ani yab kin jilaꞌ ti belom, nin belomtal más in jalbíl ké an oro, pos an oro u talél jaꞌ. Jaxtám, tam ki taktamiyatichtsik ani yab ka jilaꞌtsik ta belom, neꞌech tám ki káldhájichtsik ta alwaꞌ ani in tomnálich tám ka bachʼutsik an labidh tʼokattaláb ani an kʼakʼnaxtaláb tam ka tsích ni Ajátik Jesukristo.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Tatáꞌtsik a kʼakʼnál na Jesukristo maske yab a chuꞌúmal ani a beláltsik, maske xoꞌ yabél a chuꞌúmal. Jaxtám ta kulbéltsik kʼal jun i kulbétaláb púlek ani labidh, ke yab neꞌech ka ejto ka ulu kʼal i tʼilabkʼi.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Ani kʼal tin kwentakʼi abal a belámichtsik na Jesukristo, i loꞌtsidhichtsik an ta ejattal ani a bachʼwalichtsik xowaꞌ a lujyal ka bachʼu.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ti wejeꞌich, an tʼiltsixtsik in alꞌimayámal ani in choꞌóbnámaltsik kʼal tin kwenta an loꞌeltaláb ani in tʼilámaltsik xowaꞌ na Dios in ulúmal neꞌech ti ki pidhaꞌtsik kʼal nin alwaꞌtalkʼi.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 An tʼiltsixtsik u pidhnal kin choꞌóbnaꞌ kʼal nin Tʼokat Ejattal na Kristo, ke na Kristo neꞌech kin watʼnaꞌ i yajtsiktaláb ani ke tayíl neꞌech ka tsích an labidh tʼokattaláb. Jajáꞌtsik in alꞌimay abal kin choꞌóbnaꞌ xitam jáꞌ ani xowkʼi ti neꞌech ka tsích xu óltsinal kʼal jachanꞌ an ejattaláb xi taꞌ ti kʼwajat kʼal jajáꞌtsik.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Por pidhan kin choꞌóbnaꞌtsik kʼal na Dios abal an tʼojláb xi kʼwajattsik in tʼajál, yab abal jajáꞌtsik tin alwaꞌbíl, jachanꞌ an tʼojláb xin tʼajaꞌtsik, jaꞌich abal wawáꞌ ti alwaꞌbíl. Pos xoꞌ, jaꞌich jechéꞌ xowaꞌ i tʼiltsidhichtsik kʼal jajáykʼi xi ti tʼiltsámaltsik an ti alwaꞌ tʼilab kʼal tin cháp an Tʼokat Ejattaláb. Jechéꞌ an Tʼokat Ejattaláb, tál walkʼiꞌ. Ejtal jechéꞌ in leꞌnámal jeye kin chuꞌu an tʼokat abatwáletsik.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Jaxtám, ka chalpaytsik alwaꞌ xantʼéy neꞌech ka tʼajaꞌ ani ka éynaꞌtsik na alwaꞌ chalab. Ka kʼwajbaꞌtsik na aytsixtal kʼal xowaꞌ na Dios neꞌech ti ki pidhaꞌ kʼal nin alwaꞌtal, tam ka tsích na Jesukristo.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Kom i chakámlábichtsik kʼal na Dios, yabich ki kʼwajaytsik jelt xan ta kʼwajatwiꞌik tam ti yabél a exlámaltsik na Dios.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Yabich ki kʼwajaytsik jelt xan ta kʼwajatwiꞌik, ki kʼwajaytsik alwaꞌ ani tʼokat; pos na Dios, xi ti takwyámaltsik, tʼokat Jaꞌ tʼajat.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ: “Ki kʼwajaytsik tʼokat, anchanꞌ xan ti Nanáꞌ in tʼokat.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Max tatáꞌtsik a bijyal “Tátaꞌ” na Dios, xin ejtowal kin chuꞌu alwaꞌ jun xitaꞌ ani yab u takukúl an ti atiklábtsik, yejat ki jikʼnaꞌ echʼekʼi, lejat techéꞌ u xeꞌech ti kʼayꞌlá.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Pos na Dios ti káldhámalichtsik ban xeꞌchintaláb xi yab alwaꞌ, xi ti jiltsámal na wejeꞌ pakéliltsik ani a choꞌóbtsik alwaꞌ ke nin jalbíl jachanꞌ an loꞌoxtaláb, yab jaꞌich jun xataꞌ xu kʼachel jelti an oro o an plata,
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 jalbidh kʼal nin labidh xichʼál na Kristo. Jechéꞌ na Kristo, kʼwajbá ti pikbaxtaláb jelti jun i borrego xi tʼokat.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Tam ti yabél tʼajadh an kʼayꞌlá, na Dios in bijyámalich ke neꞌech kin abaꞌ na Kristo abal ka chemdhá kʼal tin kwenta ni walab. Por yab tsích más okʼox, tsích xoꞌichkʼi jechéꞌ i kʼij abal tatáꞌtsik ta kʼánél.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Kʼal tin kwentakʼi na Jesukristo, a beláltsik na Dios. Na Dios, jaꞌich xin ejdhaꞌ ti ít na Jesukristo tam ti chemdhá ani in kʼwajbámal abal ka kʼakʼná. Jaxtám tatáꞌtsik, a kʼwajbámalichtsik na belomtal ani na aytsixtal ba na Dios.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Ani xoꞌ tatáꞌtsik, kom a tʼajálichtsik xan tin ulal an tsubaxtaláb kʼal tin kwentakʼi an Tʼokat Ejattaláb, a tʼokóchtsik na ejattal abal ka kʼanidhaꞌ in tsubtalkʼi na at kidhábtsik. Jaxtám ti yejat ki kʼánídháxintsik jún ani jún kʼal ejtal na tʼokat itsích.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Tatáꞌtsik i jalkʼuntsidhichtsik an ta chalab jelti max i waꞌchinékichtsik ti ít, por yabich jelt xan tu waꞌchinal xu chemeltsik, i jalkʼuntsidhichtsik an ta chalab kʼal nin káwintal na Dios. Jechéꞌ nin káwintal na Dios, yab jaykʼi neꞌech ka okʼon.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Ani jechéꞌ nin káwintal an Okʼóxláb, jaꞌich an alwaꞌ tʼilab xi tʼiltsidhichtsik.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.