1 João 5
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVT
1 Ejtal xitaꞌ in belál ke na Jesús jaꞌich an Kristo, u chakámláb kʼal a Dios ani max in kʼanidhál an Tátaꞌláb, neꞌech jeye kin kʼanidhantsi tin Chakámil.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Max i kʼanidhál na Dios ani ki tʼajál xowaꞌ Jajáꞌ tu utsál ki tʼajaꞌ, i choꞌóbich tám abal i kʼanidhál xu chakámlábtsik kʼal Jajáꞌ.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Pos max i kʼanidhál na Dios, yejat ki axtsi an tin takʼixtal ani yab lej tʼojláb xowaꞌ tu utsál ki tʼajaꞌ.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Ejtal xu chakámlábich kʼal na Dios, yab u átáb kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá; nin belomtal jaꞌich kʼál tu tolmiyáb abal yab ka átá kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Xitaꞌ in belál ke na Jesús u Chakámláb kʼal a Dios, jaꞌich nin ejtowal kin átaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Na Jesukristo jaꞌich na tsích techéꞌ ti chabál ani pujan. In wakʼlaꞌ jeye nin xichʼál ban peltsidh teꞌ. Yab tokotkʼi pujan, in wakʼlaꞌ nin xichʼál tam ti chemdhá pajkʼidh ban peltsidh teꞌ. Anchanꞌ tu xalkʼáb kʼal an Tʼokat Ejattaláb, pos an Tʼokat Ejattaláb echʼekʼi in xalkʼál xowaꞌ tsubax.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Waꞌach óx túꞌ walkʼiꞌ xin xalkʼál ejtal jechéꞌ: an Tátaꞌláb, xu bijyáb tin Káwintal na Dios ani an Tʼokat Ejattaláb; jechéꞌ oxlam, jún tokot tu áynal.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Ani óx jeye waꞌach ban chabál xin xalkʼál jechéꞌ: an Tʼokat Ejattaláb, an pujaxtaláb xin bachʼu na Jesukristo ani an chemlá xin watʼnaꞌ; jechéꞌ oxlam, in ólnál abal na Jesukristo u Chakámláb kʼal a Dios.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Max i beltsal xowaꞌ in ulal an iniktsik, más jaꞌ yejat ki beltsi xowaꞌ in ulal na Dios, pos jechéꞌ xowaꞌ in ulal na Dios, jaꞌich kʼal tin kwenta nin Chakámil.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Xitaꞌ in belál nin Chakámil na Dios, in beltsal xowaꞌ in ulal na Dios. Xitaꞌ yab in beltsal na Dios, in tʼajálich ka xalkʼan jelti max u kʼambix abal yab in belál xowaꞌ na Dios in ulal kʼal tin kwenta nin Chakámil.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ in ulal na Dios: Ke Jajáꞌ tu pidhaꞌ ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal ani jechéꞌ an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, kʼwajat ba nin Chakámil.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Xitaꞌ in bachʼúmalich nin Chakámil na Dios, in koꞌolich jechéꞌ an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal; por xitaꞌ yabél in bachʼúmal nin Chakámil na Dios, yab in koꞌol jechéꞌ an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tu dhutsuntsaltsik jechéꞌ xa belálichtsik nin Chakámil na Dios abal ka choꞌóbnaꞌ ke a koꞌolichtsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 I choꞌóbich abal u kʼwajatich kʼal na Dios, pos max ki kontsi xataꞌ xan ti Jajáꞌkʼi tin kulbetnál, tu axtsal.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ani max i choꞌóbich ke na Dios tu axtsal tam ki kontsi xataꞌ, i choꞌóbich jeye ke neꞌech ti ku pidhaꞌ xowaꞌ ni kontsámal.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Max jun xitaꞌ kin chuꞌu ke nin at kidháb exom in walál, por yab lej púlek an walastaláb xi exom in tʼajál, yejat kin kontsintsi abal ka pakwlantsat kʼal na Dios. Na Dios neꞌech kin pidhaꞌ ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal jechéꞌ an kidhábláb, max jaꞌich jun i walastaláb xi yab lej púlek. Waꞌach i walastaláb xu júnax ban kʼibeltaláb, kʼal jechéꞌ an walastaláb, yab exom u ulal ka kontsin na Dios abal kin pakwlantsi xitaꞌ in tʼajál jelti jechéꞌ an walastaláb.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ, i walastaláb; por waꞌach i walastaláb xi yab u júnax ban kʼibeltaláb.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 I choꞌóbich ke xitaꞌ xin koꞌol na Dios jelt in Tátaꞌ, yabich in tʼajál an walastaláb; pos belkómtejich kʼal nin Chakámil na Dios ani yabich u taknal kʼal an lej atʼax.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 I choꞌóbich ke wawáꞌ u dhabalábich kʼal a Dios ani ejtal xitaꞌ yabtsik u belom, teykómtetsik kʼal an lej atʼax.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 I choꞌóbich ke nin Chakámil na Dios tsiꞌnek ani tu pidhámal ti chalab abal ki exlaꞌ na Dios xi tsubax. Ani xoꞌ u kʼwajatich kʼal na Dios xi tsubax, kʼal tin kwentakʼi nin Chakámil Jesukristo. Jechéꞌ jaꞌich na Dios xi tsubax ani Jajáꞌ jaꞌich nin pidhnál an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Tsʼitsik chakam, yab ka beláltsik an chʼilabtsik. Anchanꞌ ka tʼájan.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.