1 João 5
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NTLH
1 Ejtal xitaꞌ in belál ke na Jesús jaꞌich an Kristo, u chakámláb kʼal a Dios ani max in kʼanidhál an Tátaꞌláb, neꞌech jeye kin kʼanidhantsi tin Chakámil.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Max i kʼanidhál na Dios ani ki tʼajál xowaꞌ Jajáꞌ tu utsál ki tʼajaꞌ, i choꞌóbich tám abal i kʼanidhál xu chakámlábtsik kʼal Jajáꞌ.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Pos max i kʼanidhál na Dios, yejat ki axtsi an tin takʼixtal ani yab lej tʼojláb xowaꞌ tu utsál ki tʼajaꞌ.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Ejtal xu chakámlábich kʼal na Dios, yab u átáb kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá; nin belomtal jaꞌich kʼál tu tolmiyáb abal yab ka átá kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Xitaꞌ in belál ke na Jesús u Chakámláb kʼal a Dios, jaꞌich nin ejtowal kin átaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Na Jesukristo jaꞌich na tsích techéꞌ ti chabál ani pujan. In wakʼlaꞌ jeye nin xichʼál ban peltsidh teꞌ. Yab tokotkʼi pujan, in wakʼlaꞌ nin xichʼál tam ti chemdhá pajkʼidh ban peltsidh teꞌ. Anchanꞌ tu xalkʼáb kʼal an Tʼokat Ejattaláb, pos an Tʼokat Ejattaláb echʼekʼi in xalkʼál xowaꞌ tsubax.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Waꞌach óx túꞌ walkʼiꞌ xin xalkʼál ejtal jechéꞌ: an Tátaꞌláb, xu bijyáb tin Káwintal na Dios ani an Tʼokat Ejattaláb; jechéꞌ oxlam, jún tokot tu áynal.
7 Há três testemunhas:
8 Ani óx jeye waꞌach ban chabál xin xalkʼál jechéꞌ: an Tʼokat Ejattaláb, an pujaxtaláb xin bachʼu na Jesukristo ani an chemlá xin watʼnaꞌ; jechéꞌ oxlam, in ólnál abal na Jesukristo u Chakámláb kʼal a Dios.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Max i beltsal xowaꞌ in ulal an iniktsik, más jaꞌ yejat ki beltsi xowaꞌ in ulal na Dios, pos jechéꞌ xowaꞌ in ulal na Dios, jaꞌich kʼal tin kwenta nin Chakámil.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Xitaꞌ in belál nin Chakámil na Dios, in beltsal xowaꞌ in ulal na Dios. Xitaꞌ yab in beltsal na Dios, in tʼajálich ka xalkʼan jelti max u kʼambix abal yab in belál xowaꞌ na Dios in ulal kʼal tin kwenta nin Chakámil.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ in ulal na Dios: Ke Jajáꞌ tu pidhaꞌ ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal ani jechéꞌ an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, kʼwajat ba nin Chakámil.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Xitaꞌ in bachʼúmalich nin Chakámil na Dios, in koꞌolich jechéꞌ an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal; por xitaꞌ yabél in bachʼúmal nin Chakámil na Dios, yab in koꞌol jechéꞌ an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tu dhutsuntsaltsik jechéꞌ xa belálichtsik nin Chakámil na Dios abal ka choꞌóbnaꞌ ke a koꞌolichtsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 I choꞌóbich abal u kʼwajatich kʼal na Dios, pos max ki kontsi xataꞌ xan ti Jajáꞌkʼi tin kulbetnál, tu axtsal.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Ani max i choꞌóbich ke na Dios tu axtsal tam ki kontsi xataꞌ, i choꞌóbich jeye ke neꞌech ti ku pidhaꞌ xowaꞌ ni kontsámal.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Max jun xitaꞌ kin chuꞌu ke nin at kidháb exom in walál, por yab lej púlek an walastaláb xi exom in tʼajál, yejat kin kontsintsi abal ka pakwlantsat kʼal na Dios. Na Dios neꞌech kin pidhaꞌ ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal jechéꞌ an kidhábláb, max jaꞌich jun i walastaláb xi yab lej púlek. Waꞌach i walastaláb xu júnax ban kʼibeltaláb, kʼal jechéꞌ an walastaláb, yab exom u ulal ka kontsin na Dios abal kin pakwlantsi xitaꞌ in tʼajál jelti jechéꞌ an walastaláb.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ, i walastaláb; por waꞌach i walastaláb xi yab u júnax ban kʼibeltaláb.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 I choꞌóbich ke xitaꞌ xin koꞌol na Dios jelt in Tátaꞌ, yabich in tʼajál an walastaláb; pos belkómtejich kʼal nin Chakámil na Dios ani yabich u taknal kʼal an lej atʼax.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 I choꞌóbich ke wawáꞌ u dhabalábich kʼal a Dios ani ejtal xitaꞌ yabtsik u belom, teykómtetsik kʼal an lej atʼax.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 I choꞌóbich ke nin Chakámil na Dios tsiꞌnek ani tu pidhámal ti chalab abal ki exlaꞌ na Dios xi tsubax. Ani xoꞌ u kʼwajatich kʼal na Dios xi tsubax, kʼal tin kwentakʼi nin Chakámil Jesukristo. Jechéꞌ jaꞌich na Dios xi tsubax ani Jajáꞌ jaꞌich nin pidhnál an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Tsʼitsik chakam, yab ka beláltsik an chʼilabtsik. Anchanꞌ ka tʼájan.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.