1 João 4

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, yab ka beltsitsik xitaꞌkichkʼi xin ulal ke u káw ijtsidh kʼal a Dios, ka exlaꞌtsik okʼox alwaꞌ max ba Dios ti tál xowaꞌ in ulal o yabaꞌ. Pos exomich tʼajat ti waꞌchinal ban kʼayꞌlá i kʼambix tʼiltsixtsik, xin ulal ke u káwtsik ijtsidh kʼal a Dios.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Enchéꞌ ti neꞌech ka ejtotsik ka exlaꞌ xin koꞌol nin Tʼokat Ejattal na Dios: ejtal xin ulal ke na Jesukristo tsiꞌnek techéꞌ ti kʼayꞌlá jelti jun i inik, jaꞌich xin koꞌol nin Tʼokat Ejattal na Dios.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Por xin ulaltsik ke na Jesukristo yab tsiꞌnek jelti jun i inik, yab in koꞌol nin Tʼokat Ejattal na Dios; jechéꞌ jaꞌich xi kʼál tu atʼnal na Kristo. A achʼámaltsik abal neꞌech ka tsích ani xoꞌ kʼwajatichtsik ban kʼayꞌlá.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Tsʼitsik chakam, tatáꞌtsik kʼal a Dios ta dhabaláb ani a átámalichtsik jachanꞌ an kʼambixtsik; pos an Tʼokat Ejattaláb xi kʼwajat ba tatáꞌtsik, más jaꞌ púlek i awiltaláb in koꞌol ké an ejattaláb xi kʼwajat ban kʼambixtsik.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Jajáꞌtsik ban kʼayꞌlá tu kidhtaláb, jaxtám ti tokot in tʼiláltsik xowaꞌ waꞌach ban kʼayꞌlá ani u axtsinaltsik kʼal xu kʼwajíltsik ban kʼayꞌlá.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Por wawáꞌ kʼal a Dios tu dhabaláb. Xin exlál na Dios, tu axtsal; por xi yab u kidhtalábtsik kʼal a Dios, yab tu axtsal. Kʼal jechéꞌ ti neꞌech ki ejto ki exlaꞌ xitaꞌ nin koꞌol an Tʼokat Ejattaláb ani xitaꞌ nu kʼambix.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, yejat ku kʼánídháxin jún ani jún; pos an kʼanidhaxtaláb, ba Dios tu tsiꞌil. Ejtal xu kʼanidhaxtsik, kʼal a Dios tu chakámláb ani in exlál na Dios.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Xitaꞌ yab u kʼanidhax, yabél in exlámal na Dios, pos na Dios, i kʼanidhax.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Na Dios in xalkʼaꞌ abal tu kʼanidhál. Pos in abaꞌ nin junkax Chakámil ban kʼayꞌlá, abal kʼal tin kwenta nin junkax Chakámil, ki ejto ki kóꞌoy an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 An kʼanidhaxtaláb enchéꞌ ti kʼwajat: yab wawáꞌ i kʼanidhámal na Dios, Jajáꞌ tu kʼanidhámal ani in abaꞌ nin Chakámil ti pikbaxtaláb abal anchanꞌ ku pakwlantsat an ti walastalábil.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, max na Dios tu kʼanidhámal anchanꞌ, yejat weye ku kʼánídháxin jún ani jún.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Na Dios yab jaykʼi chuꞌudh kʼal ni jun xitaꞌ; por max ku kʼánídháxin jún ani jún, na Dios kʼwajatich kʼal wawáꞌ ani Jajáꞌ, jaꞌich tu tolmiyal abal ku kʼánídháxin más.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 I choꞌób abal u kʼwajatich kʼal na Dios ani Jajáꞌ, kʼwajat kʼal wawáꞌ abal tu pidhámalich an tin Tʼokat Ejattal.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Wawáꞌ i chuꞌúmal ani i ulal ke an Tátaꞌláb in abaꞌ nin Chakámil abal kin loꞌo xi kʼwajattsik ban kʼayꞌlá.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ejtal xitaꞌ kin ulu ke na Jesús jaꞌich in Chakámil na Dios, kʼwajat kʼal na Dios ani na Dios kʼwajat kʼal jajáꞌ.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Anchanꞌ, i bajúmalich ki exlaꞌ ani ki belaꞌ ke na Dios tu kʼanidhál. Na Dios u kʼanidhax ani xitaꞌ u kʼanidhax, kʼwajat kʼal a Dios ani na Dios kʼwajat kʼal jajáꞌ.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 I bajúmalich tʼajat ku kʼanidhaxin, jaxtám ti yabich u kʼwajat tu chalpax kʼal tin kwenta tam kin bajaw xowkʼi neꞌech an lújundhaxtaláb; pos wawáꞌ u kʼwajat techéꞌ ban kʼayꞌlá jelt xan ti jeye na Jesukristo.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Xon ti waꞌach i kʼanidhaxtaláb, yab waꞌach i jíkʼib. An kʼanidhaxtaláb, in wixkʼiyal an jíkʼib ba ni ejattal; pos an jíkʼib, i yajtsiktaláb. Jaxtám, max jun xitaꞌ u jikʼél, jaꞌich abal yabél in bajúmal ti kʼanidhax xan ti yejat.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Wawáꞌ i kʼanidhál na Dios abal Jajáꞌ tu kʼanidhámal okʼox.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Por max jun xitaꞌ kin ulu: “Nanáꞌ u kʼanidhál na Dios”, por in atʼál nin at kidháb; jachanꞌ, jaꞌich jun i kʼambix. Pos max jun xitaꞌ yab in kʼanidhál nin at kidháb xin chuꞌtal, ¿jan ti neꞌech kin ejto kin kʼanidhaꞌ a Dios xi yab in chuꞌtal?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Jajáꞌ tu pidhámal jechéꞌ an ti takʼixtaláb: Xitaꞌ in kʼanidhál na Dios, yejat jeye kin kʼanidhaꞌ nin at kidháb.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.