1 João 4

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, yab ka beltsitsik xitaꞌkichkʼi xin ulal ke u káw ijtsidh kʼal a Dios, ka exlaꞌtsik okʼox alwaꞌ max ba Dios ti tál xowaꞌ in ulal o yabaꞌ. Pos exomich tʼajat ti waꞌchinal ban kʼayꞌlá i kʼambix tʼiltsixtsik, xin ulal ke u káwtsik ijtsidh kʼal a Dios.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Enchéꞌ ti neꞌech ka ejtotsik ka exlaꞌ xin koꞌol nin Tʼokat Ejattal na Dios: ejtal xin ulal ke na Jesukristo tsiꞌnek techéꞌ ti kʼayꞌlá jelti jun i inik, jaꞌich xin koꞌol nin Tʼokat Ejattal na Dios.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Por xin ulaltsik ke na Jesukristo yab tsiꞌnek jelti jun i inik, yab in koꞌol nin Tʼokat Ejattal na Dios; jechéꞌ jaꞌich xi kʼál tu atʼnal na Kristo. A achʼámaltsik abal neꞌech ka tsích ani xoꞌ kʼwajatichtsik ban kʼayꞌlá.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Tsʼitsik chakam, tatáꞌtsik kʼal a Dios ta dhabaláb ani a átámalichtsik jachanꞌ an kʼambixtsik; pos an Tʼokat Ejattaláb xi kʼwajat ba tatáꞌtsik, más jaꞌ púlek i awiltaláb in koꞌol ké an ejattaláb xi kʼwajat ban kʼambixtsik.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Jajáꞌtsik ban kʼayꞌlá tu kidhtaláb, jaxtám ti tokot in tʼiláltsik xowaꞌ waꞌach ban kʼayꞌlá ani u axtsinaltsik kʼal xu kʼwajíltsik ban kʼayꞌlá.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Por wawáꞌ kʼal a Dios tu dhabaláb. Xin exlál na Dios, tu axtsal; por xi yab u kidhtalábtsik kʼal a Dios, yab tu axtsal. Kʼal jechéꞌ ti neꞌech ki ejto ki exlaꞌ xitaꞌ nin koꞌol an Tʼokat Ejattaláb ani xitaꞌ nu kʼambix.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, yejat ku kʼánídháxin jún ani jún; pos an kʼanidhaxtaláb, ba Dios tu tsiꞌil. Ejtal xu kʼanidhaxtsik, kʼal a Dios tu chakámláb ani in exlál na Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Xitaꞌ yab u kʼanidhax, yabél in exlámal na Dios, pos na Dios, i kʼanidhax.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Na Dios in xalkʼaꞌ abal tu kʼanidhál. Pos in abaꞌ nin junkax Chakámil ban kʼayꞌlá, abal kʼal tin kwenta nin junkax Chakámil, ki ejto ki kóꞌoy an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 An kʼanidhaxtaláb enchéꞌ ti kʼwajat: yab wawáꞌ i kʼanidhámal na Dios, Jajáꞌ tu kʼanidhámal ani in abaꞌ nin Chakámil ti pikbaxtaláb abal anchanꞌ ku pakwlantsat an ti walastalábil.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, max na Dios tu kʼanidhámal anchanꞌ, yejat weye ku kʼánídháxin jún ani jún.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Na Dios yab jaykʼi chuꞌudh kʼal ni jun xitaꞌ; por max ku kʼánídháxin jún ani jún, na Dios kʼwajatich kʼal wawáꞌ ani Jajáꞌ, jaꞌich tu tolmiyal abal ku kʼánídháxin más.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 I choꞌób abal u kʼwajatich kʼal na Dios ani Jajáꞌ, kʼwajat kʼal wawáꞌ abal tu pidhámalich an tin Tʼokat Ejattal.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Wawáꞌ i chuꞌúmal ani i ulal ke an Tátaꞌláb in abaꞌ nin Chakámil abal kin loꞌo xi kʼwajattsik ban kʼayꞌlá.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ejtal xitaꞌ kin ulu ke na Jesús jaꞌich in Chakámil na Dios, kʼwajat kʼal na Dios ani na Dios kʼwajat kʼal jajáꞌ.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Anchanꞌ, i bajúmalich ki exlaꞌ ani ki belaꞌ ke na Dios tu kʼanidhál. Na Dios u kʼanidhax ani xitaꞌ u kʼanidhax, kʼwajat kʼal a Dios ani na Dios kʼwajat kʼal jajáꞌ.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 I bajúmalich tʼajat ku kʼanidhaxin, jaxtám ti yabich u kʼwajat tu chalpax kʼal tin kwenta tam kin bajaw xowkʼi neꞌech an lújundhaxtaláb; pos wawáꞌ u kʼwajat techéꞌ ban kʼayꞌlá jelt xan ti jeye na Jesukristo.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Xon ti waꞌach i kʼanidhaxtaláb, yab waꞌach i jíkʼib. An kʼanidhaxtaláb, in wixkʼiyal an jíkʼib ba ni ejattal; pos an jíkʼib, i yajtsiktaláb. Jaxtám, max jun xitaꞌ u jikʼél, jaꞌich abal yabél in bajúmal ti kʼanidhax xan ti yejat.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Wawáꞌ i kʼanidhál na Dios abal Jajáꞌ tu kʼanidhámal okʼox.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Por max jun xitaꞌ kin ulu: “Nanáꞌ u kʼanidhál na Dios”, por in atʼál nin at kidháb; jachanꞌ, jaꞌich jun i kʼambix. Pos max jun xitaꞌ yab in kʼanidhál nin at kidháb xin chuꞌtal, ¿jan ti neꞌech kin ejto kin kʼanidhaꞌ a Dios xi yab in chuꞌtal?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Jajáꞌ tu pidhámal jechéꞌ an ti takʼixtaláb: Xitaꞌ in kʼanidhál na Dios, yejat jeye kin kʼanidhaꞌ nin at kidháb.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.