1 João 3

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka chuꞌutsik xan tu kʼanidháb kʼal an Tátaꞌláb, ke asta u bijyáb tu chakámláb kʼal Jajáꞌ. Jaxtám, xi yabtsik u belom, yab tu exlál; pos yabtsik bél in exlámal na Dios.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, wawáꞌ u chakámlábich kʼal na Dios ani yabél u xalkʼantsidh xan ti neꞌech ku kʼale tayíl. Por i choꞌóbich ke tam na Jesukristo ka xalkʼan, neꞌech weye ki junu jelti Jajáꞌ, pos neꞌech ki chuꞌu xan ti jeye Jajáꞌ tʼajat.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ejtal xitaꞌ nin koꞌol jechéꞌ an aytsixtaláb ba na Kristo, exomich in tʼokwal tinbáꞌ, anchanꞌ xan ti Jajáꞌ tʼokat.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Ejtal xitaꞌ in walál, in chʼikat tʼajtsalich tin takʼixtal na Dios, pos max ki walaꞌ, i chʼikat tʼajálich an takʼixtaláb.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 A choꞌóbichtsik ke na Jesukristo tsiꞌnek ban kʼayꞌlá abal ti ku wixkʼintsi an ti walastalábil ani Jajáꞌ yab in koꞌol ni jun i walastaláb.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ejtal xi kʼwajatichtsik kʼal na Jesukristo, yabich in tʼajál an walastaláb; por ejtal xin tʼajáltsik an walastaláb, yabél in chuꞌúmal nibal in exlámal.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Tsʼitsik chakam, yab ka walkaꞌ xitaꞌ ti ki kʼambiy; xitaꞌ in tʼajál xowaꞌ lujat, lujat jeye jajáꞌ, jelt xan ti na Jesukristo lujat.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Por xitaꞌ in tʼajál i walastaláb, jachanꞌ jaꞌich xi teykómte kʼal an lej atʼax, pos an lej atʼax, jaꞌich jun i walablom asta tam ti na Dios yabél xataꞌ in tʼajám. Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti tsích nin Chakámil na Dios abal kin pakwtsi xowaꞌ in tʼajámal an lej atʼax.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Ejtal xu chakámlábich kʼal a Dios, yabich in tʼajál i walastaláb, pos xu kidhtalábich kʼal na Dios, kʼwajatich kʼal Jajáꞌ. Yabich yejat kin tʼajál i walastaláb kom u chakámlábich kʼal na Dios.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Tejwaꞌ xitaꞌ jáꞌ nu chakámláb kʼal na Dios ani tejwaꞌ jeye xitaꞌ jáꞌ nu chakámláb kʼal an lej atʼax; ejtal xitaꞌ yab in tʼajál xowaꞌ lujat o yab in kʼanidhál nin at kidháb, yab u chakámláb kʼal a Dios.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 An tsubaxtaláb xa achʼámaltsik tam ta tujutsik ta belom, jaꞌich jechéꞌ: ku kʼánídháxin jún ani jún.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Yab yejat ki tʼajaꞌ jelti na Kaín, xu kidhtaláb kʼal an lej atʼax ani in chemdhaꞌ nin kidháb. ¿Ani jantʼókʼi tin chemdhaꞌ? Pos jaꞌich abal xowaꞌ in tʼajál na Kaín, yab alwaꞌ ani xowaꞌ in tʼajál nin kidháb, lujat.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Kidháblábtsik, yab ki laban max i atʼnal kʼal xi yab u belom.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Wawáꞌ i choꞌóbich abal i jilámalich ti kúx an chemlá ani i bajúmalich ki kóꞌoy an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, pos i kʼanidhálich ni at kidhábtsik. Xitaꞌ yab in kʼanidhál nin at kidháb, kʼwajat jelti max chemnek.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ejtal xin atʼáltsik nin at kidháb, in junwal jelti jun i chemdhax; ani a choꞌóbtsik ke ni jun i chemdhax, yab neꞌech kin ejto kin kóꞌoy an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Kʼal jechéꞌ ti exlál an kʼanidhaxtaláb xi tu kóꞌontsal na Kristo, pos Jajáꞌ in pidhnaꞌ tinbáꞌ ka chemdhá kʼal wawáꞌ ti kwenta; anchanꞌ weye wawáꞌ, yejat ki pidhnaꞌ tibáꞌ ku chemdhá kʼal tin kwenta ni at kidhábtsik.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Por xitaꞌ in koꞌol xowaꞌ yejat techéꞌ ti kʼayꞌlá ani kin chuꞌu nin at kidháb in yéntsal xataꞌ ani yab kin kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb, ¿jan ti neꞌech kin xalkʼaꞌ ke tsubax lejtal tu kʼanidhax jelt xan tu kʼanidhax na Dios?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Tsʼitsik chakámiltsik, max u kʼanidhax, yab yejat ki ulukʼi; yejat ku kʼánídháxin in tsubtalkʼi ani ki xalkʼaꞌ kʼal xowaꞌ i tʼajál.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Enchéꞌ ti exlál abal u kʼwajatich lejtal ban tsubaxtaláb ani i choꞌóbich abal u kʼwajat kʼal na Dios.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Pos max i achʼál ti itsích ke yab u kʼwajat alwaꞌ, na Dios más Jaꞌ púlek ke ni itsích ani Jajáꞌ, in choꞌób ejtal.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, max i achʼál ti itsích abal u kʼwajat alwaꞌ, ki choꞌóbnaꞌ abal u kʼwajat alwaꞌ kʼal na Dios.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Jajáꞌ neꞌech ti ku pidhaꞌ ejtal xowaꞌ ki kontsi kom i tʼajál xowaꞌ in ulal nin takʼixtal ani abal i tʼajál jeye xowaꞌ Jajáꞌ in léꞌ.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ Jajáꞌ tu utsál ki tʼajaꞌ: Ki belaꞌ nin Chakámil Jesukristo ani ku kʼánídháxin jún ani jún jelt xan ti Jajáꞌ tu utsámal.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Xitaꞌ in tʼajál xan tin ulal nin takʼixtal, kʼwajat kʼal na Dios ani na Dios kʼwajat kʼal jajáꞌ. I choꞌób ke na Dios kʼwajat kʼal wawáꞌ abal nin Tʼokat Ejattal xi tu pidhámal, kʼwajat kʼal wawáꞌ.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.