1 Coríntios 6
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARIB
1 Tam jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik ka waltsin ani koꞌol ka kʼale ti utsbix, ¿jantʼókʼi tu kʼalel ti utsbix ba jun i awiltaláb xi yab u belom? ¿Jantʼókʼi ti yab in konyal ka tʼajtsin ti lejkintaláb kʼal xu dhabalábichtsik kʼal na Dios?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke xu dhabalábichtsik kʼal na Dios, jaꞌich neꞌech kin lújundhaꞌ an atiklábtsik xi yab u belom? Ani max an atiklábtsik xi yab u belom, tatáꞌtsik neꞌech ka lújundhaꞌ, ¿yabxeꞌ neꞌech ka ejtotsik ka lejkiy xowaꞌ yab lej kʼalpidh tʼojláb?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke wawáꞌ xu dhabalábich kʼal na Dios, neꞌech ki lújundhaꞌ an tʼokat abatwáletsik? ¡Pos max anchanꞌ, neꞌech ki ejto ki lejkiy xowaꞌkichkʼi xi techéꞌ ti kʼayꞌlá!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Pos max a péjéxnáltsik jun xataꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá, ¿jantʼókʼi ta kʼwajbáltsik kin lejkiy xi yabtsik u belom?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Jechéꞌ u ulal abal ki tidhebétsik. ¿Awxeꞌ yab waꞌach ni jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik a kidhtal xi neꞌech kin ejto kin lejkiy jun xataꞌ kʼal nin at kidhábtsik?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Awxeꞌ in tomnál ke jun i kidhábláb ka kʼale kin utsbiy in at kidháb ba jun i awiltaláb xi yab u belom?
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Pos max i péjéxtsik kʼal na at kidháb, walatsich xowaꞌ a tʼajáltsik. ¿Yabxeꞌ más alwaꞌ ka kuxuy max i atʼax tʼajtsinaltsik? ¿Yabxeꞌ más alwaꞌ ka kuxuy max i kwéꞌyábtsik?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Por tatáꞌtsik yab anchanꞌ ta tʼajál, tokot a tʼajtsaltsik xowaꞌ yab alwaꞌ ani a kwéꞌyaltsik na at kidháb.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke xin tʼajál xowaꞌ yab alwaꞌ, yab neꞌech kin ejto ka kʼwajay takʼnél kʼal na Dios? Yab ka walkaꞌ ki kʼambiyattsik, pos yab neꞌech kin ejto ka kʼwajay takʼnél kʼal na Dios, xu xeꞌchinaltsik yab exbadh, xin kʼakʼnáltsik i chʼilab, xu junkunaltsik kʼal xi yab in tomtal, i iniktsik xu junkunal kʼal in at inik ani i uxumtsik xu junkunal kʼal in at uxum. Yab jeye neꞌech kin ejto ka kʼwajay takʼnél kʼal na Dios, an kwéꞌtsik, an chʼeꞌneꞌtsik, an uchʼáltsik, an odhbijixtsik ani an kʼambixtsik.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Anchanꞌwiꞌik ti kʼwajat taltsik xi tatáꞌtsik; por xoꞌ, i pakwlantsidhichtsik ani i tʼokodhichtsik. I kʼwajbadhichtsik alwaꞌ kʼal na Dios tin bij an Ajátikláb Jesús ani kʼal nin Tʼokat Ejattal ni Diosil.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Neꞌech ku ejto ku tʼajaꞌ xowaꞌ ku leꞌnaꞌ, por yab ejtal alwaꞌ. Neꞌech ku ejto ku tʼajaꞌ xowaꞌ ku leꞌnaꞌ, por yab neꞌech ku walkaꞌ ti kin átaꞌ xowaꞌ u tʼajál.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 An kʼapnél jaꞌich abal ni tsukul ani ni tsukul abal an kʼapnél; por chablam jechéꞌ, neꞌech kin wixkʼaꞌ na Dios. Na Dios tu pidhámal an ti tʼuꞌúl, por yab abal ku kʼwajay yab exbadh. Tu pidhámal an ti tʼuꞌúl abal ki ejto ki tʼójontsi kʼál an Ajátikláb; ani an Ajátikláb, jaꞌich tu belkómtsal an ti tʼuꞌúl.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ani anchanꞌ xan ti na Dios tin ejdhaꞌ ti ít an Ajátikláb, anchanꞌ weye ti neꞌech ti ku ejdhaꞌ ti ít kʼal nin cháp.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke ni tʼuꞌúl kʼwajat jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo? ¿Awxeꞌ alwaꞌ ku éntsi jun pejeꞌ tin tʼuꞌúl na Kristo abal ku chʼatʼbiy kʼal in tʼuꞌúl jun i junkux inik uxum? ¡Yabaꞌ!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 O ¿yab a choꞌóbtsik ke tam jun i inik ka junkun kʼal jun i junkux inik uxum, jechéꞌ chablam júnkʼijich in tʼuꞌúl tu áynal? Pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ: “Xi jechéꞌ cháb, jún tokot ti neꞌech ka ájin.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Por xitaꞌ kʼwajatich kʼal an Ajátikláb, xi jechéꞌ cháb, júnkʼijich in ejattal tu áynal.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Yabtsik pé ki junkun kʼal xi yab a tomtal. Xowaꞌkichkʼi i walastaláb xi kin tʼajaꞌ jun xitaꞌ, yab in waltsal nin tʼuꞌúl; por xitaꞌ xu junkunal kʼal xi yab in tomtal, in waltsal nin tʼuꞌúl.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke ni tʼuꞌúl yab wawáꞌ i dhabal? Jechéꞌ ni tʼuꞌúl kʼwajat jelti an pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios xon tu kʼwajíl jeye an Tʼokat Ejattaláb. Jechéꞌ an Tʼokat Ejattaláb xi kʼwajat ba ni itsích, a Dios tu pidhámal.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Pos kajbidh tu chʼaꞌidh kʼal na Dios. Jaxtám, yejat ki kʼakʼnaꞌ na Dios kʼal ni tʼuꞌúl ani kʼal ni ejattal abal chablam jechéꞌ, kʼal a Dios tu dhabaláb.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.