Salmos 45
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 A karmesternek: "A liliomok" kezdetű ének dallamára. Kórah fiainak tanítókölteménye. A szeretet éneke. Szívem zsong a szép szavaktól, művemet a királynak mondom el, nyelvem gyors, mint az írnok tolla.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.
2 Legszebb vagy az emberek közt, kedves szavak áradnak ajkadról, meg is áld Isten örökre!
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.
3 Kösd derekadra kardodat, te hős, ölts pompás díszruhát!
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.
4 E díszedben járj sikerrel az igaz ügyért, az igazság védelmében! Jobbod félelmetes dolgokra tanítson!
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.
5 Nyilaid hegyesek, átjárják a király ellenségeinek szívét, népek kerülnek hatalmadba.
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.
6 Trónod Istentől való, mindörökké megmarad, királyi pálcád igazság pálcája.
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.
7 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, ezért kent föl téged társaid közül Isten, a te Istened öröm olajával.
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.
8 Mirha, aloé, kasszia illata árad minden öltözetedből, elefántcsont palotákból hárfák vidámítanak.
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.
9 Királylányok viselik ékszereidet, jobbod felől a királyné áll ófíri arannyal ékesítve.
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.
10 Halld csak, leány, nézz, és figyelj ide! Feledd el népedet és atyádnak házát!
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.
11 Szépségedet a király kívánja, mert ő a te urad, borulj le előtte!
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.
12 Tírusz leánya! A nép gazdagai ajándékkal hízelegnek neked.
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.
13 Csupa dísz a királylány odabent, arannyal van átszőve ruhája.
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.
14 Hímzett ruhákban vezetik a királyhoz, szüzek, barátnői követik, így vonulnak hozzád.
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.
15 Ujjongó örömmel vezetik őket, úgy vonulnak be a királyi palotába.
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.
16 Őseid helyébe fiaid lépnek, akiket fejedelmekké teszel az egész földön.
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.
17 Hirdetem nevedet minden nemzedéknek. Ezért magasztalnak majd a népek örökkön örökké.
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.