Salmos 45
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT
1 A karmesternek: "A liliomok" kezdetű ének dallamára. Kórah fiainak tanítókölteménye. A szeretet éneke. Szívem zsong a szép szavaktól, művemet a királynak mondom el, nyelvem gyors, mint az írnok tolla.
1 Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
2 Legszebb vagy az emberek közt, kedves szavak áradnak ajkadról, meg is áld Isten örökre!
2 Tu és o mais belo de todos; palavras graciosas fluem de teus lábios. Sim, Deus te abençoou para sempre.
3 Kösd derekadra kardodat, te hős, ölts pompás díszruhát!
3 Põe tua espada à cintura, ó poderoso guerreiro; tu és glorioso e majestoso!
4 E díszedben járj sikerrel az igaz ügyért, az igazság védelmében! Jobbod félelmetes dolgokra tanítson!
4 Em tua majestade, cavalga para a vitória e defende a verdade, a humildade e a justiça; avança e realiza feitos notáveis.
5 Nyilaid hegyesek, átjárják a király ellenségeinek szívét, népek kerülnek hatalmadba.
5 Tuas flechas são agudas e atravessam o coração de teus inimigos; as nações caem a teus pés.
6 Trónod Istentől való, mindörökké megmarad, királyi pálcád igazság pálcája.
6 Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
7 Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, ezért kent föl téged társaid közül Isten, a te Istened öröm olajával.
7 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria mais que sobre qualquer outro.
8 Mirha, aloé, kasszia illata árad minden öltözetedből, elefántcsont palotákból hárfák vidámítanak.
8 Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.
9 Királylányok viselik ékszereidet, jobbod felől a királyné áll ófíri arannyal ékesítve.
9 Entre as mulheres de tua corte há filhas de reis; à tua direita, está a rainha, usando joias de ouro puro de Ofir.
10 Halld csak, leány, nézz, és figyelj ide! Feledd el népedet és atyádnak házát!
10 Ouça, ó filha de rei; leve a sério o que digo. Esqueça seu povo e sua família,
11 Szépségedet a király kívánja, mert ő a te urad, borulj le előtte!
11 pois o rei, seu marido, se encanta com sua beleza; honre-o, pois ele é seu senhor.
12 Tírusz leánya! A nép gazdagai ajándékkal hízelegnek neked.
12 A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
13 Csupa dísz a királylány odabent, arannyal van átszőve ruhája.
13 A princesa é uma linda noiva, belíssima em seu vestido dourado.
14 Hímzett ruhákban vezetik a királyhoz, szüzek, barátnői követik, így vonulnak hozzád.
14 Em suas roupas bordadas, é levada até o rei, acompanhada de suas damas de honra.
15 Ujjongó örömmel vezetik őket, úgy vonulnak be a királyi palotába.
15 Formam um grupo alegre e festivo que entra no palácio real.
16 Őseid helyébe fiaid lépnek, akiket fejedelmekké teszel az egész földön.
16 Teus filhos serão reis, como o pai deles; tu os farás governantes de muitas terras.
17 Hirdetem nevedet minden nemzedéknek. Ezért magasztalnak majd a népek örökkön örökké.
17 Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.