Números 1

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Így beszélt az ÚR Mózeshez a Sínai-pusztában, a kijelentés sátrában, a második év második hónapjának elsején azután, hogy kijöttek Egyiptomból:
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 Vegyétek névjegyzékbe fejenként Izráel fiainak egész közösségét, nemzetségenként és nagycsaládonként egytől egyig minden férfit,
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 húszévestől fölfelé minden hadkötelest Izráelben! Vegyétek őket számba seregenként, te és Áron!
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 Legyen segítségetekre törzsenként egy-egy férfi, mindegyik egy nagycsalád feje legyen.
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 Ez a neve azoknak a férfiaknak, akik segíteni fognak nektek: Rúbenből Elicúr, Sedéúr fia,
5 — ausente —
6 Simeonból Selumiél, Cúrisaddaj fia,
6 — ausente —
7 Júdából Nahsón, Ammínádáb fia,
7 — ausente —
8 Issakárból Netanél, Cúár fia,
8 — ausente —
9 Zebulonból Eliáb, Hélón fia.
9 — ausente —
10 József fiai közül: Efraimból Elisámá, Ammihúd fia, Manasséból pedig Gamliél, Pedácúr fia,
10 — ausente —
11 Benjáminból Abídán, Gideóni fia,
11 — ausente —
12 Dánból Ahiezer, Ammisaddaj fia,
12 — ausente —
13 Ásérból Pagiél, Okrán fia,
13 — ausente —
14 Gádból Eljászáf, Deúél fia,
14 — ausente —
15 Naftáliból Ahira, Énán fia.
15 — ausente —
16 Ezek a közösség képviselői, az ősi törzsek fejedelmei, Izráel nemzetségfői.
16 — ausente —
17 Maga mellé vette azért Mózes és Áron ezeket a név szerint kijelölt férfiakat,
17 — ausente —
18 és összegyűjtötték az egész közösséget a második hónap elsején. Azok pedig bejegyeztették magukat a névjegyzékbe nemzetségenként és nagycsaládonként, húszévestől fölfelé egytől egyig.
18 — ausente —
19 Úgy vették őket számba a Sínai-pusztában, ahogyan az ÚR megparancsolta Mózesnek.
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 Rúbennek, Izráel elsőszülöttének a fiai, azok leszármazottai nemzetségenként és nagycsaládonként, névjegyzékbe véve egytől egyig minden férfi, húszévestől fölfelé minden hadköteles,
20 — ausente —
21 akiket számba vettek Rúben törzséből, negyvenhatezer-ötszázan voltak.
21 — ausente —
22 Simeon fiainak a leszármazottai nemzetségenként és nagycsaládonként, akiket számba vettek, névjegyzékbe véve egytől egyig minden férfi, húszévestől fölfelé minden hadköteles,
22 — ausente —
23 akiket számba vettek Simeon törzséből, ötvenkilencezer-háromszázan voltak.
23 — ausente —
24 Gád fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles,
24 — ausente —
25 akiket számba vettek Gád törzséből, negyvenötezer-hatszázötvenen voltak.
25 — ausente —
26 Júda fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles,
26 — ausente —
27 akiket számba vettek Júda törzséből, hetvennégyezer-hatszázan voltak.
27 — ausente —
28 Issakár fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles,
28 — ausente —
29 akiket számba vettek Issakár törzséből, ötvennégyezer-négyszázan voltak.
29 — ausente —
30 Zebulon fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles,
30 — ausente —
31 akiket számba vettek Zebulon törzséből, ötvenhétezer-négyszázan voltak.
31 — ausente —
32 József fiai közül Efraim fiainak a leszármazottai nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles,
32 — ausente —
33 akiket számba vettek Efraim törzséből, negyvenezer-ötszázan voltak.
33 — ausente —
34 Manassé fiainak a leszármazottai pedig, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles,
34 — ausente —
35 akiket számba vettek Manassé törzséből, harminckétezer-kétszázan voltak.
35 — ausente —
36 Benjámin fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles,
36 — ausente —
37 akiket számba vettek Benjámin törzséből, harmincötezer-négyszázan voltak.
37 — ausente —
38 Dán fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles,
38 — ausente —
39 akiket számba vettek Dán törzséből, hatvankétezer-hétszázan voltak.
39 — ausente —
40 Ásér fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles,
40 — ausente —
41 akiket számba vettek Ásér törzséből, negyvenezer-ötszázan voltak.
41 — ausente —
42 Naftáli fiainak a leszármazottai, nemzetségenként és nagycsaládonként névjegyzékbe véve, húszévestől fölfelé minden hadköteles,
42 — ausente —
43 akiket számba vettek Naftáli törzséből, ötvenháromezer-négyszázan voltak.
43 — ausente —
44 Ezeket vették számba. Mózes és Áron vette számba őket, meg Izráel tizenkét fejedelme, mindegyik egy-egy nagy család képviseletében.
44 — ausente —
45 Mindazok, akiket számba vettek Izráel fiai közül nagycsaládonként húszévestől fölfelé, mindazok, akik hadkötelesek voltak Izráelben,
45 — ausente —
46 akiket számba vettek, összesen hatszázháromezer-ötszázötvenen voltak.
46 — ausente —
47 De a léviták ősi törzséből származókat nem vették számba közöttük.
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 Így beszélt az ÚR Mózeshez:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 Csak Lévi törzsét ne vedd számba, és ne sorold őket Izráel fiai közé,
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 hanem tedd a lévitákat a bizonyság hajlékának és az ahhoz tartozó egész fölszerelésnek a felügyelőivé. Ők vigyék a hajlékot és annak egész fölszerelését, ott szolgáljanak, és táborozzanak a hajlék körül.
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 Amikor elindul a hajlék, a léviták bontsák le azt, amikor pedig letáborozik a hajlék, a léviták állítsák föl. Ha illetéktelen közeledik hozzá, meg kell halnia.
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 Izráel fiai mindnyájan a maguk táborában táborozzanak, mindenki a maga seregének a hadijelvénye körül.
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 De a léviták a bizonyság hajléka körül táborozzanak, hogy ne törjön ki haragom Izráel fiainak a közössége ellen. A léviták végezzék a tennivalókat a bizonyság hajlékánál.
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 Egészen így cselekedtek tehát Izráel fiai. Mindent úgy cselekedtek, ahogyan megparancsolta az ÚR Mózesnek.
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.