Salmos 89

Hungarian Version (HUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Az Ezrahita Ethán tanítása.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségrõl nemzetségre hirdetem a te hûséges voltodat az én számmal!
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerõsíted a te hûséges voltodat az egekben, [mondván:]
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Mindörökké megerõsítem a te magodat, és nemzetségrõl nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hûséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Mert a felhõkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, [s ki] olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Igen rettenetes Isten [õ] a szentek gyûlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erõs, mint te vagy Uram? És a te hûséges voltod körülvesz téged.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az õ habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erõs karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erõs, a te jobbod méltóságos.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hûség jár a te orczád elõtt.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Mert az õ erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népbõl választottat;
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel õt,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sõt az én karom erõsíti meg õt.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Nem nyomhatja õt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg õt;
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Mert õ elõtte rontom meg az õ szorongatóit, és verem meg az õ gyûlölõit.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 És vele lesz az én hûségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az õ szarva.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Õ így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kõsziklája!
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Én meg elsõszülöttemmé teszem õt [és] felebbvalóvá a föld királyainál.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos [marad] õ vele.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 És az õ magvát örökkévalóvá teszem, és az õ királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Ha az õ fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Akkor vesszõvel látogatom meg az õ bûnöket, és vereségekkel az õ álnokságukat;
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 De az én kegyelmemet nem vonom meg tõle, és az én hûséges voltomban nem hazudom.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Az õ magva örökké megmarad, és az õ királyi széke olyan elõttem, mint a nap.
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhõben lévõ bizonyság. Szela.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Felbontottad a te szolgáddal [kötött] szövetséget, földre tiportad az õ koronáját.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Lerontottad az õ kõfalait mind; romokká tetted erõsségeit.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Zsákmányolták õt mind az úton járók; gyalázattá lõn az õ szomszédai elõtt.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Felmagasztaltad az õ szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted õt a harczban.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Eltörlötted az õ fényességét, és az õ királyi székét a földre vetetted.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Az õ ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, [és] ég a te haragod, mint a tûz?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Emlékezzél meg rólam: mily [rövid] az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Kicsoda oly erõs, hogy éljen és ne lásson halált [s] megszabadítsa magát a Seolnak kezébõl? Szela.
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Hol van a te elõbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hûséges voltodra!
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek [gyalázatját] hordozom keblemben,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.